В пору, мой Цинна, когда Помпей стал консулом, двоеСпали с Мециллой. Теперь консулом стал он опять.Двое остались при ней, но выросла тысяча рядомС каждым из них. Семена мечет обильно разврат.114[114-115]
Хрен богатеем слывёт: у него близ Фирма именье.Как не прослыть, коли в нём всякого столько добра.Пашни, луга и поля, и птицы, и рыбы и звери,Только всё не в прок; выше дохода расход.Пусть же слывёт богачом, но лишь бы всего не хватало;Будем именье хвалить, лишь бы он сам захирел.115
Много у Хрена земель: под покосами югеров тридцатьСорок под пашню полей; прочее — море воды.Как же ему не вступить в состязанье с богатствами Креза,Если в именье одном столько добра у него?Нивы, луга, леса преогромные, пади, болота,К гиперборейцам самим, до Океана дошли!Да, это всё велико, но сам он и этого больше —Не человек, а большой, всем угрожающий Хрен.116[116]
Долго я формы искал, как ищет охотник, прилежно,Чтоб Баттиада стихи мог я тебе поднести,С тем, чтобы мягче ты стал и свои ядовитые стрелыВпредь перестал бы метать, в голову целясь мою.Вижу теперь, что мои пропадают напрасно усилья,Геллий, и ты ни во что просьбы не ставишь мои.Знай, от любых твоих стрел я укроюсь полою накидки,Ты же от каждой моей будешь мученье терпеть.ДОПОЛНЕНИЯ
СТИХОТВОРЕНИЯ КАТУЛЛА В ПЕРЕВОДАХ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ XVIII-XX вв.
В. К. Тредиаковский
12. НА НЕКОЕГО АЗИНИЯ
Азиний! Левою рукою Не кстати за столом дуришь: Салфетки крадёшь ловко тою, Оставлены когда те зришь... Так триста сам, в позор для предку, Иль от меня стихов смотри ж, Иль мне отдай мою салфетку.
А. И. Бухарский
3. ПОДРАЖАНИЕ КАТУЛЛОВОЙ ЭЛЕГИИ LUGETE О VENERES
С французского перевода
Восплачьте, Грации, Амуры; Лезбиин милый воробей Исполнил смертью долг натуры И прервал цепь счастливых дней. Она любовь к нему питала, А он был верен ей и мил: Всегда она его лобзала; Всегда он вкруг её шалил. Хоть улетит в иную пору, Но знак от ней приметит чуть, К её назад порхнёт он взору И сядет к ней на нежну грудь. Но в нём исчезла жизни сила. Ты, Парка, к нам была люта, Сразив то, что любовь творила И что любила красота. Свирепым дышущая жаром О непреклонна адска дочь! Твоим повержена ударом Краса стремится в вечну ночь. О ты, что жизнь моей любезной Всегда старался веселить, Ты умер!., стон её, ток слёзный Тебя не может оживить. Предмет любви и обожаем, Достойный нежности венка; Вот сколько слёз мы проливаем! Суди ж, как смерть твоя жалка!
Я. Ю. Львов
62. ЭПИТАЛАМ МАНЛИЮ И ЮНИИ