Похоже, женщина еще больше разгневалась. Не пора ли дать стрекача?
Но на нее уже оборачивались другие посетители. И некоторые из них выглядели сильными и быстрыми.
– Тебе не нравится, как выглядят мои блинчики? – грозно осведомилась хозяйка.
– Нет-нет, мне очень нравится, как они выглядят!
– Тогда ешь их! – воскликнула трактирщица.
– Не дави на девочку, Митци! – крикнул один из посетителей.
– Да не давлю я на нее! – завопила в ответ хозяйка. Это было соревнование в громкости. – Мои блинчики – лучшие в городе, и я никому не позволю в этом усомниться!
– Митци, не капай ребенку на мозги, дай ей поесть.
– Она может есть и разговаривать.
– Но я не могу есть, не заплатив, – робко заметила Рейчел.
– А ты найдешь способ мне заплатить. Можешь сегодня мыть тарелки и дать моей спине отдохнуть.
– Нет, я не могу…
Хозяйка нависла над ней, сверкая глазами.
– Боишься работы? Слишком гордая, да? Слишком важная?
– Нет, вовсе нет!
– Больно много о себе воображаешь!
– Оставь девочку в покое!
– Я даю ей лучшие блинчики в Порт-Клементе! Свой лучший сок. Свои лучшие сливки и чай. Что еще ей надо?
– Я не имела в виду, что боюсь работы, – попыталась объяснить Рейчел. – Просто я должна поскорее найти одного человека. Это действительно важно. Вот почему я не могу остаться.
– Кого найти?
Посетители трактира также преисполнились любопытством, словно почуяли, что девочка в поношенном шерстяном пальто таит в себе какую-то тайну.
– Своего брата.
Рейчел произнесла это не задумываясь. Мудро ли она поступила? Она этого не знала. Но было в этом трактире нечто освежающее, а в его посетителях нечто, внушающее доверие. Не сравнить с отелем «Эксельсиор».
– Расскажи Митци правду. Кто такой этот брат?
– Митци, перестань совать свой большой клюв в чужие дела.
– Заткнись, Винни. Это моя лавочка. В любом случае, она сама о нем заговорила!
– Дай ей поесть!
– Дай нам всем поесть!
Все рассмеялись.
– Ешь, девочка, блинчики, пока горячие. – Митци села напротив. – Хочешь локса? У меня есть свежий копченый локс, только что привезли.
Рейчел сказала, что ей очень нравятся блинчики, что было правдой. Никогда еще она не ела такие сладкие и маслянистые блинчики. И черничный джем тоже оказался на редкость вкусным. И она понятия не имела, что такое локс[2]
.– Давай, выкладывай. Кто этот твой брат?
– Его зовут Роберт. Я думаю, что он в беде.
– Знаешь, где он?
Рейчел покачала головой.
– Даже примерно?
Рейчел оторвалась от блинчиков и секунду подумала. А затем, поддавшись порыву, достала из носка листок бумаги. И протянула его Митци.
– Что это?
– Это единственная подсказка, где может быть брат.
Митци нацепила висящие на шее очки. И громко прочитала вслух:
– И что эта чепуха может означать?
Посетители трактира выбрались из-за столов и столпились вокруг. Рейчел уже не была уверена, что идея достать записку была хороша.
– Что это?
– Похоже на шифр!
– Не тупи, Билли.
– Это ты меня обзываешь тупым?
Митци стукнула палкой по прилавку.
– Эй, что за дела? Вы что, в курятнике? Заткнитесь все! Давайте еще раз взглянем на записку.
Она снова ее прочитала.
–
Рейчел кивнула.
–
Посыпались предположения.
– Может быть «король».
– Или «кувшин».
– Или «карусель».
– Как карусель может быть разбита, болван?
– Это может быть «Красния», – хрипло пробасил кто-то из задних рядов. – Девчонка-то из Краснии.
– Отлично, Ральфи! – Митци похлопала в ладоши. – А Ральфи-то не дурак.
Рейчел согласилась. Ральфи не дурак. Красния подходила по смыслу.
– Ты съела только пять блинчиков, – заметила Митци. – Тебе что, они не понравились?
Рейчел снова принялась за блинчики, пока Митци изучала записку.
– Ладно. Значит, что-то, принадлежащее Краснии, разбилось. Дай-ка мне ту газету. Кажется, я только вчера что-то про Краснию читала.
Кто-то сунул ей «Клементину». Это оказался тот же номер, который Рейчел видела в отеле. Митци взглянула на первую страницу и торжествующе ткнула в нее пальцем.
– Смотрите сюда! Ральфи, да ты настоящий гений! «Полагают, что убийцы принадлежали к Краснийскому Революционному Фронту».
Столовую наполнил торжествующий рев. Хриплого Ральфи несколько раз хлопнули по спине. Тот смущенно улыбался.
– Ладно, что означает РК?
Рейчел заговорила первой:
– Это мой брат Роберт. Роберт Кляйн.
– О, так это он? И у него есть КУС. Что бы это ни значило.
Рейчел кивнула. Она точно знала, что такое КУС, но объяснить не посмела. Это могло навлечь на всех этих невиновных людей ужасные неприятности.
– Ладно, остается последняя строчка.
– Как произносится это слово? – послышался чей-то голос из кабинки.
– И-Д-Ь-Л-А-М-И-Р-Г, – проговорила Рейчел.
– Странное слово.
– Да это и не слово вовсе!
Раздался гул одобрения.
Потом кто-то сказал:
– Эй, Митци, это похоже на одну из этих… Ханну Грам?
– Ханна Грам? Что еще за Ханна Грам?
– Думаю, он имел в виду анаграмму, – предположила Рейчел.