Читаем Книжная магия полностью

– Ох, юноша, советую прислушаться к доводам разума. Это просто временные неприятности. Поверь, скоро всё встанет на свои места. А я больше не позволю втравливать себя в политические споры о книжных странствиях, моё сердце достаточно настрадалось.

– Но дело не в политике! – воскликнула Тилли, чувствуя себя совершенно опустошённой. – Может, частично это и политический вопрос, но главное здесь свобода, свобода читать, свобода распоряжаться собственным воображением.

– Ты рассуждаешь как сущее дитя, – со вздохом сказал Уилл. – И разве можно тебя за это винить? Только повзрослев и увидев, каков мир на самом деле, ты сможешь принять правду. Человек не хочет быть свободным, он хочет власти, чтобы контролировать и подавлять остальных.

– Вы ошибаетесь! – вмешался в спор Оскар.

– Дети, послушайте, – сказал Уилл уже гораздо мягче, – вам может показаться, что я с вами жесток, что я хочу вас расстроить, но это не так. Я видел этот мир как человек, как писатель и как Архивариус. Я на собственном опыте убедился, что у людей раз за разом возникают одни и те же проблемы, а чтение – всего лишь способ от них отвлечься. Это временная мера, которая не способна разрешить противоречия и уладить конфликты. Я был бы рад ошибаться, но такова правда жизни.

– Но вы не правы! – убеждённо произнесла Тилли. – Рано или поздно я вам это докажу. – Тут девочка повернулась к Горацию. Она кипела от негодования и ужаса, осознав, что рядом с ней нет ни одного взрослого, которому можно доверять. Тилли решила, что если будет должна хозяину Полисиллаба услугу, то он, по крайней мере, не бросит их где-нибудь на обочине, если решит не выполнять поручение Артемиды. – По рукам! Одна услуга. А теперь везите нас домой.

– Ты обещала ему услугу? – спросил Майло, заходя в вагон-ресторан.

– Не твоё дело, – отрезал Гораций. – Так куда делась Мэделин?

– Исчезла, – ответил Майло.

– Что? Куда она могла деться?

– Не знаю, но в паровозе её нет, я везде проверил. Мэделин просто испарилась.

– Но… это невозможно, – сказал Гораций, нахмурившись. – Ещё одна причина для беспокойства. Ладно, давайте сначала проясним, куда именно в Лондоне вы хотите попасть. В «Пейджиз и Ко»? Что бы ни происходило с миром воображения, управлять Полом становится всё сложнее. Мы должны заранее знать, где сделать разрыв, чтобы высадить вас на нужной остановке. После этого мне нужно будет встретиться с другими моими клиентами и понять, что произошло с Мэделин. Вашим заказом я смогу заняться только после этого, так что советую не тратить время на пустые разговоры, а то я начинаю терять терпение.

Сначала Тилли хотела сойти как можно ближе к «Пейджиз и Ко», но потом взглянула на Уилла, прижавшегося лбом к оконному стеклу, и передумала. Она встала из-за стола, отвела Горация в сторону и тихим шёпотом сказала, куда решила ехать.

– Как скажешь, мне всё равно, – не стал спорить машинист. – Но запомните вот что, – сказал он, в упор смотря на Тилли и Оскара, – если я узнаю, что вы болтаете про мой паровоз или бизнес, то от меня помощи можете больше не ждать. Вам понятно?

Дети дружно кивнули в ответ.

38. Душа моя парит в небе

Паровоз остановился у крошечной платформы, приютившейся под мостом через Темзу.

– Не споткнитесь, – сказал Гораций, торопливо выпроваживая своих пассажиров.

Тилли, Оскар и Уилл одним прыжком преодолели небольшой провал между паровозом и брусчаткой, благополучно приземлившись в реальном мире. Полисиллаб тут же подал гудок и начал набирать скорость. За мгновение до того, как он исчез в клубах сверкающей книжной магии, все трое увидели Майло. Он махал им на прощание, сидя на подножке последнего вагона, точно так же, как при первой их встрече.

Первым делом Тилли и Оскар достали свои телефоны и включили их.

– Сколько нас не было? – спросил мальчик. – Мы так сильно углубились в сюжеты, что мог пройти как день, так и целый год. Надеюсь, что не второй вариант, – сказал он, ощутив лёгкую тошноту от этой мысли.

Тилли озадаченно смотрела на экран своего телефона.

– Даже суток не прошло, – сказала она, показывая дату. – Мы этим утром вылетели в Америку.

– Никак не привыкну к течению времени внутри сюжетов, – удивлённо произнёс Оскар. – Зато моя мама пока не волнуется.

Тилли прекрасно понимала, что того же нельзя сказать о её бабушке и дедушке. Она быстро написала им и маме, что они в целости вернулись в Лондон и что скоро она им позвонит. Стоило девочке отправить его, как ей тут же перезвонил дедушка. Несмотря на гнетущее чувство вины, Тилли сбросила звонок и снова выключила телефон.

– Где это мы? – спросил Оскар, оглядываясь.

– В Лондоне, – ответила Тилли. – В Саутуарке[20], если точнее. Я решила, что это идеальное место, чтобы напомнить Уиллу о некоторых очень важных вещах.

– А река пахнет всё так же, – заметил Шекспир. – Если не хуже. Ваша лавка где-то поблизости?

– Нет, – чуть помедлив, ответила девочка, пытаясь вспомнить, куда нужно идти. – Ничего знакомого вокруг не видите?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тилли и книжные странники

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези