Мелвилл достал из кармана перочинный нож и ловко вскрыл коробку. Он наугад достал несколько книг, даже не взглянув на их обложки.
– Уверены, что это Источники? – уточнил Мелвилл.
– Конечно.
– Где вы их взяли?
– Долгая история, – не стал пускаться в объяснения Гораций. – Боюсь, я не раскрываю свои профессиональные секреты. Особенно руководителям Тайных библиотек. Уверен, вы меня поймёте.
Мелвилл пренебрежительно хмыкнул.
– Думаю, вам уже пора. Но сначала давайте проверим качество вашего товара.
Раньше чем кто-нибудь смог его остановить, Ундервуд сунул книгу, которую держал в руках, в пресс и запустил механизм. Через секунду она превратилась в липкую чёрную жижу.
– Ох! – вдруг воскликнула Децима.
Она схватилась за сердце, покачнулась и оперлась на стену, чтобы не упасть. Женщина повернулась к брату, ища поддержки, но Мелвилл тоже побледнел. Казалось, он едва держится на ногах.
– И ты это почувствовала? – спросил он сестру. – Как будто всё похолодело внутри. И сердце… словно его сжали.
– Ощущение, словно мне только что сообщили ужасные новости, – сказала Децима.
К всеобщему удивлению, по щекам Мелвилла потекли слёзы. Он поспешно вытер их рукавом, сгорая от стыда, что без причины расклеился на глазах у всех.
– Извините, я устал, – пробормотал он. – Управлять Тайной библиотекой очень тяжело, вы себе даже не представляете.
– Всё дело в нём! – закричала Децима, указывая на Уилла. – Ты что-то с нами сделал!
– Я к вам не притрагивался, мадам, – ответил Шекспир.
– В чём бы ни было дело, всё легко исправить капелькой книжной магии, – сказала Децима, хватая ещё одну книгу из коробки и снова запуская пресс.
Но, когда ещё одна книга была уничтожена, всё стало только хуже – на этот раз Децима разразилась слезами.
– Вы принесли нам испорченные книги! – закричала она. – Что происходит? Это не Источники?
Децима взяла из коробки очередную книгу и внимательно оглядела.
– О… – вздохнула она, утирая всё текущие слёзы. – Это же… «Луна и Лис».
– Кажется, я уже слышал это название… – пробормотал Мелвилл, всё ещё всхлипывая. – Мы бывали в этой книге?
– Мы читали её вместе, когда были детьми, – сказала Децима. – Однажды мама решила, что мы слишком взрослые для сказок, и выкинула её. Я уже и забыла. Я любила представлять себя Луной, поэтому ты всегда читал за Лиса.
– А какую книгу мы до этого… уничтожили? – медленно спросил Мелвилл.
– Уже не узнать, – ответила женщина. Её голос вдруг стал ледяным, спина снова выпрямилась. – Да это и неважно. Я поняла, что вы задумали. – Она повернулась и пристально посмотрела на Тилли. – Не знаю, как тебе это удалось, но ничего не выйдет.
– Что мне удалось? – удивилась Тилли. Происходящее было для неё такой же загадкой, как и для Ундервудов.
– Ты каким-то образом узнала, что мы читали в детстве, и заставила нас уничтожить эти книги, чтобы доказать свою правоту, – сказала Децима.
– Как вообще можно узнать, что вы читали столько лет назад? – недоумевала Тилли. – Это просто совпадение! Но теперь вы сами видите, какую ужасную вещь совершаете!
– Я не верю тебе, девчонка! – закричал Мелвилл. – Три книги, которые имеют для нас значение! Наверняка за этим стоишь ты!
– Клянусь, я ни при чём! – воскликнула Тилли. – Я ни за что бы не позволила уничтожить Источник, чтобы доказать свою правоту. Кто вообще на такое способен? О…
Она замолчала и посмотрела на Горация. На секунду девочке показалось, что тот ей едва заметно подмигнул, но в темноте точно сказать было нельзя. Мелвилл и Децима проследили за её взглядом, но когда они повернулись к Болту, он уже с предельно серьёзным видом разглядывал свою записную книжку.
– Я что-то упустил? – спросил он, недоумённо смотря на брата и сестру.
Казалось, Мелвилл и Децима окончательно запутались.
– Неважно, каким образом это произошло, – вдруг вмешалась Беа. – Теперь-то вы понимаете, почему мы так отчаянно пытаемся уговорить вас остановиться? Каждый раз, когда вы уничтожаете Источник, кто-то в мире ощущает себя точно так же! Разве оно того стоит?
– Ради общего блага – да, – ответила Децима, но уверенности в её голосе не было.
– Мы справимся, – сказал Мелвилл. – И все остальные тоже. Наша цель гораздо важнее, чем краткий момент боли.
– Какая цель? – закричала Тилли, окончательно потеряв терпение. – Вам только власть нужна! Хоть на секунду перестаньте быть такими эгоистами!
– Хватит! – огрызнулась на её Децима. – Ты достаточно тратила наше время. Себ, отведи наших гостей наверх и запри в безопасном месте. Включая мистера Болта и его мальчишку. Мы проверим, что за товар в его коробке, а потом решим, что делать. И проследи, чтобы они находились в разных комнатах. Мы пришлём охрану, они встретят вас у выхода в атриум. Всё ясно?
Себастьян согласно кивнул.
– Хорошо, – сказал Мелвилл. – Пришло время вам всем понять, кто здесь главный.
47. План