Читаем Кобель (СИ) полностью

Гарри, Гермиона и Флёр вечером пятницы прошли камином по адресу “Дувр”, потом, из того же помещения но другим камином по адресу “Кале”, а уж оттуда третьим в “Жилище Делакуров”. И оказались внутри просторного зала, размером напоминающего бальный.

- Вейлы очень любят танцевать, - пояснила Флёр, не вдаваясь в детали. Она проводила гриффиндорцев прямиком в столовую, где за большим столом собралось довольно много незнакомых людей, преимущественно женщин. Вещи забрали домовики, а прибывших представили и усадили среди присутствующих.

- Прошу прощения, Гарри, Гермиона! - сразу предупредил Жак Делакур. -Большинство присутствующих не говорит по-английски. Флёр или Габриэль постараются для вас переводить.

Юноша уже заметил сестрёнку своей спутницы и приветливо кивнул ей. Так же раскланялся и с Чекитой, и с Апполин. Большой общей беседы за ужином не велось, блюда были, преимущественно незнакомыми, но вкусными на свой незнакомый лад. После дня, проведённого с подругой в Британском Музее, Гарри чувствовал себя переполненным впечатлениями и мало чем интересовался, вспоминая полотна, скульптуры и древности. Словом, на сегодня лимит его любознательности был исчерпан. Гермиона предупредила, что ничего ему сегодня не отколется. А Флёр здесь вообще дома - если захочет, то придёт сама.

Он же - на боковую.

Отлично выспался. Правда, проснулся очень рано. И отправился на поиски чего бы перекусить - как-то французкий ужин быстро провалился. Кухня отыскалась на первом этаже неподалеку от столовой. Здесь в полумраке нарождающегося рассвета никак не удавалось отыскать холодильник, хотя он поочереди открыл дверцы всех шкафов. Наконец, как чёртик из табакерки, выскочил заспанный домовой эльф и принялся разжигать плиту. Дровяную. Но он тоже не понимал по английски, зато правильно среагировал на жесты, заставив сразу половину стола трелочками с салатиками и закусками. Хорошо пошла рыба под морковкой и нечто с сухариками и оливками. Обстоятельно заправившись, Гарри двинулся обратно, но в огромном доме слегка заплутал. Потом, кажется, разобрался. Но выяснилось, действительно “кажется”, потому что, едва нырнул под одеяло, понял, что он тут не один. Дама заговорила чётко по-французски, но непонятно по смыслу. Тон был удивлённый, однако возмущённые нотки не прослушивались. И она не толкалась. Проведя рукой по её спине, достоверно установил, что это не Флёр и не Гермиона, к тому же не толстушка и не ребёнок - все стати были на месте и в приличном состоянии. Ну, и раз его дамы сегодня его бросили, а эта приветлива…. Словом, для начала огладил попочку, а дальше как-то само пошло. Нет, ничего особенного - классическая миссионерская позиция. Яркая увертюра, неторопливая прелюдия, деловитая основная часть, бурный финал и уход в отключку в ласковых объятиях.

Проснувшись, Гарри сообразил, что комнатой он ни капельки не ошибся, потому что неподалеку от кровати стоит его собственная сумка с вещами - то есть ночная, вернее утренняя, гостья приходила именно за тем самым, что сполна и получила.

***

Завтрак прошел неорганизованно, как обычно в выходной день в Большом Зале. Едоки подтягивались поэтапно, и так же поодиночке или малыми группами уходили.

- Переодеваемся и идём на пляж. Будем плавать и загорать, - скомандовала Гермиона, дождавшись, когда Гарри завершит с круассаном.

- А я плавать не умею, - смутился парень.

- Это мне говорит победитель рекордного глубинного заплыва во время Турнира?

- Ну, там я и не плавал по-человечески. Превратился в нечто ластоногое со всеми необходимыми навыками. Оставалось только палочкой размахивать и бросаться заклинаниями.

- Ладно. Научу, - Грейнджер подхватила Поттера под локоток и поволокла в комнату. В его комнату. Быстро достала из сумки плавки и приказала надевать.

- Эй! Отвернись! Ты всё-таки девушка.

- Можно подумать, будто я там чего-то не видела, - хмыкнула гриффиндорка, снова склоняясь над сумкой парня, откуда извлекла цветастую рубашку с коротким рукавом и шорты до колен. Дополнила амуницию пластиковыми шлёпанцами и соломенной шляпой. - Эй! А чего это ты потащился за мной?

- Давно мечтал посмотреть, как ты будешь надевать это сооружение из лямочек и треугольничков, гордо именуемое купальником.

Девушка фыркнула и захлопнула дверь своей комнаты перед самым носом Поттера. Впрочем, задержалась она ненадолго, появившись в платье с пуговицами во всю длину, то есть от подола до воротника. Но назвать эту прелесть халатом язык не поворачивался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айседора Дункан. Модерн на босу ногу
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу

Перед вами лучшая на сегодняшний день биография величайшей танцовщицы ХХ века. Книга о жизни и творчестве Айседоры Дункан, написанная Ю. Андреевой в 2013 году, получила несколько литературных премий и на долгое время стала основной темой для обсуждения среди знатоков искусства. Для этого издания автор существенно дополнила историю «жрицы танца», уделив особое внимание годам ее юности.Ярчайшая из комет, посетивших землю на рубеже XIX – начала XX в., основательница танца модерн, самая эксцентричная женщина своего времени. Что сделало ее такой? Как ей удалось пережить смерть двоих детей? Как из скромной воспитанницы балетного училища она превратилась в гетеру, танцующую босиком в казино Чикаго? Ответы вы найдете на страницах биографии Айседоры Дункан, женщины, сказавшей однажды: «Только гений может стать достойным моего тела!» – и вскоре вышедшей замуж за Сергея Есенина.

Юлия Игоревна Андреева

Музыка / Прочее