Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

Ни отца, ни мать роднуюСлушать не хотела —С москалем слюбилась Катря,Как сердце велело.Полюбила молодого,В садик выходила,Пока там девичью долюНе запропастила.Мать звала вечерять дочку —Дочка не слыхала;Где встречалась с любимым,Там и ночевала.Много ночек кари очиКрепко целовала,Пока вдруг не зашумелаНедобрая слава.Что ж, пускай дивчину судятЛюди в разговоре:Она любит и не слышит,Что подкралось горе.Весть недобрая примчалась —В поход затрубили.Уходил москаль, а КатреГолову покрыли.{16}Не заметила позора,Пропустила мимо:Словно песня, сладки былиСлезы о любимом.Обещался чернобровый:Буду цел — вернуся.Ожидай его, дивчина,Ожидай, Катруся!С москалями породнишься —Горе позабудешь,А пока — пускай болтаютЧто угодно люди.Не тоскует Катерина —Слезы вытирает,А на улице дивчатаБез нее гуляют.Не тоскует Катерина,А ночной пороюБерет ведра молчаливо,Идет за водою,Потихоньку, незаметноДойдет до криницы,Тихо станет под калиной,Запоет о Грице.{17}Так зальется, что калинаПлачет от печали.Возвратится — и довольна,Что не увидали.Не тоскует Катерина,Ничего не знает,Из окна в платочке новомСмотрит, ожидает.Ожидала Катерина,А время летело,Захворала Катерина,Слегла, ослабела.Занедужила, бедняжка,Еле-еле дышит…Отлежалась — и за печкойКолыбель колышет.А соседки злые речиС матерью заводят:«Мол, не зря в твой дом ночамиМоскали приходят.У тебя родная дочкаСтройна и красива,И не зря она качаетСолдатского сына:Что искала — получила…Уж не ты ль учила?…»Дай вам боже, цокотухам,Чтоб вас горе било,Как беднягу, что вам на смехСына породила.Катерина, мое сердце!Ой, беда с тобою!Как ты жить на свете будешьС малым сиротою?Кто расспросит, приласкает,Кто вам даст укрыться?Мать, отец — чужие люди,С ними не ужиться!Отлежалась Катерина,Встала понемногу,Под окном ласкает сына,Смотрит на дорогу.Смотрит Катря — нету, нету…Может, и не будет?…Хоть бы в сад пошла поплакать —Так увидят люди.Сядет солнце — КатеринаВ садике гуляет,К сердцу сына прижимает,Тихо вспоминает:«Здесь его я поджидала,Здесь его встречала,А вон там… сынок, сыночек!..»И не досказала.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги