Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

Бывает, в неволе мечтать начинаюО собственном прошлом. Не знаю, не знаю,Чем хвастаться, право, хоть жизнь я видал,Хоть все-таки богу хвалы воздавал.Не знаю, не знаю… яви ты мне милость —Напомни мне, боже! И бог натолкнулНа страсти такие, что я и заснул,Молитвы не кончив… И вот мне приснилось(По-свински уснувши, спокойно не спишь) —Приснились мне будто курганы-могилы.Я пасу ягняток, а сам я малыш.Смотрю, а могила разверзлась, и вижу,Из нее выходит как будто казак,Уже седоусый, в морщинах… да такПрямо и шагает на меня… все ближе…Я перепугался (малый был) и вмиг,Как щенок, свернулся. А меня старикС земли поднимает и несет в могилу.Она еще шире, страшнее раскрылась.Гляжу, а в могиле лежат казаки:Один — безголовый, другой — без руки,А третий — безногий. Кто их сосчитает?Словно в теплой хате хлопцы отдыхают.«Дитя мое, видишь, лежат казаки, —Сказал седоусый. — По всей УкраинеМогилы-курганы красуются ныне,Такие ж курганы, и все высоки,Начинены нашим прахом благородным,Нашими телами. Это — воля спит!Легла она славно, легла со свободнымКазачеством нашим! Видишь, как лежит,Будто спеленали! Тут пану не место!Все мы жили вольно, на равных правах,Все мы тут за волю полегли во прах,Все мы и восстанем, да богу известно,Когда это будет. Смотри, сиротина,Смотри да запомни, а я расскажу,За что Украина зачахла невинно,За что я в могиле казацкой лежу.А вырастешь, людям поведай причину.Так вот, сиротина!..» И снова ягнятаПриснились мне в жите. Приказчик бежитИ будто колотит меня он, проклятый,Одежду срывает… Все тело болит,Лишь сон этот вспомню… А только припомнюКазака седого в могиле той темной,И сам я не знаю, то правда иль так —Одно наважденье. Но мне тот казакРассказывал вот что;«Не знаю, как теперь живутПоляки-братья с казаками.Мы жили с ляхами друзьями, ПокудаТретий СигизмундВ союзе с лютыми ксендзамиНас не поссорили{315}… Вот такСлучилось то несчастье с нами!Во имя господа ХристаИ матери его святейшейЛях встал на нас войною злейшей.Святые божии местаКсендзы-злодеи оскверняли.Весь край казацкий запылал,И весь он кровью истекал,В степях курганы вырастали,Как будто горы чередойНа нашей, сын, земле родной!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги