Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

Говоришь ты,Что видал колодецТот солдатов? Что и нынеИз него пьют воду?Крест, вишь, около дорогиИ досель господеньТам стоит на перекрестке…А не рассказалиНичего тебе там люди?Уж повымиралиТе свидетели, те люди,Праведные люди;Я ж доныне все терзаюсьИ терзаться будуИ за гробом…Вот послушай,До чего доводитСатана-то душу нашу:Если не очнетсяКто да к богу не вернется,Так он и вопьетсяВ сердце самое когтями.Слушай же, что сталоС этим праведным Максимом…Отдыха, бывало,Он не знал. А в воскресенье,В праздники ль иныеС псалтырем идет в лесок онИ слова святыеОн читает. Там, в лесочке,В тихом уголочкеКатерину схоронили.Оттого в лесочкеОн за упокой КатрусиПсалтырь прочитает;А потом себе тихонько,Тихо напеваетСо святыми и заплачет.А потом помянетОн за здравье тещу с сыном —И веселым станет.«Все от бога, — тихо скажет, —Что укажет, делай!»Так-то праведно он прожилЗдесь на свете белом.А уж в будни так и вовсеНе сидит он в хате;Во дворе он все хлопочет:«Леность нам некстати!»Или скажет по-московски:«Как бы, лежа в хате,Не опухнуть». Взял он как-тоЗаступ и лопатуИ пошел, сердечный, в поле,Колодец копает.«Пусть, сказал, приходят люди,Чтоб воды напиться,За грешную мою душуГосподу молиться».Вышел в поле, за дорогойВ балку он спустился,Да и выкопал в долинеКолодец-криницу (Не один трудился; людиЕму помогали.Люди добрые, — колодецВместе с ним копали).Обложил его он срубом,Над дорогой в полеВысоченный крест поставил…Со всего раздольяДалеко тот крест был виденВ чистом поле, в логе,Чтобы знали: есть колодецОколо дороги,Приходили бы водицыИз него напитьсяИ за сделавшего этоБогу помолиться.VIIДо чего же, слышь, доходятДьявольские ковы,Что сгубить я замышляюМаксима святого.Так-то вот! За что же это?А за то же КаинУмертвил святого братаВ светлых рощах рая.Было ль это воскресеньеИль иной был праздник?Слушай, как проклятый учитСатана и дразнит.Говорю: «Пойдем, Максиме,Напьемся водицыИз колодца!»Молвит: «Ладно,Хорошо напитьсяИз него воды прохладной».И пошли тропоюИ ведерце и веревкуПонесли с собою.Вот приходим мы к колодцу,Я за верх схватился,Как глубок — гляжу. «Максиме,Ты бы потрудился,Черпать воду не умею».Он и наклонился,Опускаючи ведерце;Я… я слушал злого;За ноги схватил и бросилМаксима святогоВ тот колодец… Вот как было,Что я сделал, сыне!Не творилося такогоТам, на Украине,И вовек не сотворитсяВ целом мире, брате!Всюду люди, и один я —Сатана проклятый!..VIII
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги