Читаем Код да Винчи полностью

was sooner than he had imagined. Taking a deep breath, the Teacher considered his options. He had grown accustomed to dealing with surprises.и явятся к памятнику Ньютону, но никак не ожидал, что это произойдет так скоро. Еще раз глубоко вздохнув, Учитель прикинул свои шансы. К трудностям и неприятным сюрпризам ему было не привыкать.
I am holding the cryptex.Как бы там ни было, а криптекс у меня.
Reaching down to his pocket, he touched the second object that gave him his confidence: the Medusa revolver. As expected, the abbey's metal detectors had blared as the Teacher passed through with the concealed gun. Also as expected, the guards had backed off at once when the Teacher glared indignantly and flashed his identification card. Official rank always commanded the proper respect.Он снова сунул руку в карман, дотронулся до второго предмета, вселявшего в него чувство уверенности. Револьвер "Медуза". Как он и ожидал, детекторы, установленные у входа, сработали, когда он проходил под аркой. Однако оба охранника тут же отступили, как только Учитель, возмущенно посмотрев на них, показал им удостоверение личности. Высокое звание требовало почтительного отношения.
Although initially the Teacher had hoped to solve the cryptex alone and avoid any further complications, he now sensed that the arrival of Langdon and Neveu was actually a welcome development. Considering the lack of success he was having with the "orb" reference, he might be able to use their expertise. After all, if Langdon had deciphered the poem to find the tomb, there was a reasonable chance he also knew something about the orb. And if Langdon knew the password, then it was just a matter of applying the right pressure.Поначалу Учитель надеялся разгадать загадку криптекса самостоятельно и избежать дальнейших осложнений. Но с появлением Лэнгдона и Софи у него возник новый план. События могли принять еще более благоприятный оборот. С "шаром" у него пока ничего не получилось, так что пусть помогут, с их-то опытом. Раз Лэнгдон сумел расшифровать стихи и понять, о какой могиле идет речь, есть шанс, что и о шаре ему кое-что известно. Может, он и ключевое слово уже знает, и тогда надо лишь заставить его поделиться этой информацией. Как следует надавить и...
Not here, of course.Только не здесь, разумеется.
Somewhere private.В каком-нибудь тихом укромном месте.
The Teacher recalled a small announcement sign he had seen on his way into the abbey. Immediately he knew the perfect place to lure them.И тут Учитель вспомнил маленькое объявление, которое видел по пути к аббатству. Он тут же понял: лучшего места не найти, надо только придумать, как заманить их туда.
The only question now... what to use as bait.Весь вопрос в том, какую использовать приманку.
CHAPTER 98ГЛАВА 98
Langdon and Sophie moved slowly down the north aisle, keeping to the shadows behind the ample pillars that separated it from the open nave. Despite having traveled more than halfway down the nave, they still had no clear view of Newton's tomb. The sarcophagus was recessed in a niche, obscured from this oblique angle.Лэнгдон с Софи медленно двигались по северному проходу, держась при этом в тени, за колоннадой, отделявшей их от открытого пространства нефа. Они прошли достаточно далеко, но так до сих пор и не могли как следует разглядеть могилу Ньютона. Саркофаг размещался в глубокой нише и открывался взору лишь под определенным углом.
"At least there's nobody over there," Sophie whispered.— По крайней мере там — никого, — шепнула Софи.
Langdon nodded, relieved. The entire section of the nave near Newton's tomb was deserted. "I'll go over," he whispered. "You should stay hidden just in case someoneIIЛэнгдон кивнул. Неф перед нишей был абсолютно пуст, ни души.— Я подойду, — шепнул он в ответ, — а вы спрячьтесь здесь, на тот случай, если...
Sophie had already stepped from the shadows and was headed across the open floor."—is watching," Langdon sighed, hurrying to join her.Но Софи уже вышла из тени и решительно направилась к нише.— ... если кто-то следит за нами, — закончил Лэнгдон, догоняя ее.И вздохнул.
Crossing the massive nave on a diagonal, Langdon and Sophie remained silent as the elaborate sepulchre revealed itself in tantalizing increments... a black-marble sarcophagus... a reclining statue of Newton... two winged boys... a huge pyramid... and... an enormous orb.Лэнгдон и Софи пересекли огромное пространство по диагонали и сразу же смолкли при виде представшей перед ними величественной гробницы. Саркофаг черного мрамора... статуя Ньютона, опирающегося на стопку книг... два крылатых мальчика... огромная пирамида... и... и
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги

Личные мотивы
Личные мотивы

Прошлое неотрывно смотрит в будущее. Чтобы разобраться в сегодняшнем дне, надо обернуться назад. А преступление, которое расследует частный детектив Анастасия Каменская, своими корнями явно уходит в прошлое.Кто-то убил смертельно больного, беспомощного хирурга Евтеева, давно оставившего врачебную практику. Значит, была какая-та опасная тайна в прошлом этого врача, и месть настигла его на пороге смерти.Впрочем, зачастую под маской мести прячется элементарное желание что-то исправить, улучшить в своей жизни. А фигурантов этого дела обуревает множество страстных желаний: жажда власти, богатства, удовлетворения самых причудливых амбиций… Словом, та самая, столь хорошо знакомая Насте, благодатная почва для совершения рискованных и опрометчивых поступков.Но ведь где-то в прошлом таится то самое роковое событие, вызвавшее эту лавину убийств, шантажа, предательств. Надо как можно быстрее вычислить его и остановить весь этот ужас…

Александра Маринина

Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы