К амфитеатру Эшли мы выехали с противоположной стороны, не к площади, а к пустырям, вдоль которых тянулись здания, похожие на казармы. Часть из них выглядела заброшенными, у других стояли шатры и навесы; жилая половина была огорожена временным заслоном из повозок, автомобилей, деревянных щитов и жердей. Всё это создавало впечатление хаоса, и вместе с тем – какой-то диковатой прелести, очарования бесприютности. В одном из сооружений издали угадывался загон для лошадей; ближний расписной фургон напоминал старинную шкатулку с украшениями – облупившаяся «позолота» на боках, узорчатая крыша…
«Вот видите – никаких злодейств, интуиция над тобой пошутила», – хотела я было сказать Лайзо, но тут заметила, что на огороженной территории царит лихорадочное, тревожное оживление.
Обитатели лагеря сновали туда-сюда беспорядочно и беспокойно, точно осы вокруг сбитого на землю и облитого водой гнезда. Повинуясь знаку, Лайзо остановил машину; некоторое время мы выжидали, причём никто, включая меня саму, не смог бы сказать, чего именно. Перевалился через ограду гибкий поджарый мужчина, сполз, скрючился, обнимая себя за колени; казалось, что он сотрясался от рыданий. Затем показались у импровизированных «ворот» между двумя повозками ещё несколько человек, в одном из которых я издали узнала альрава-берейтора Салиха. Немолодого, но щегольски одетого мужчину мне приходилось уже встречать, а вот третьего, сгорбленного, едва ноги волочащего старика я, кажется, видела впервые. Щёголь, очевидно, тоже был циркачом, по крайней мере, с Салихом он вёл себя панибратски, в то время как с немолодым спутником держался очень почтительно, как подмастерье с наставником. Чуть поодаль, на дороге, где начиналась полоса деревьев, стоял кэб; Салих с приятелем подвели к нему старика и помогли сесть, затем подали вещи – небольшой саквояж и трость с массивной ручкой.
А я смотрела на них – и не могла понять, отчего меня пробирает холодом.
– Не нравится мне это, – произнёс Лайзо негромко, и зелень его глаз стала ярче. – Поедем отсюда.
Я хотела согласиться уже, но тут заметила ещё одного человека у прохода между повозками и попросила:
– Нет, погоди.
Лайзо проследил за моим взглядом и беззвучно рассмеялся:
– Надо же, Илоро тут! Подождите, я с ним переброшусь словом-другим.
Наша «Железная Минни» стояла таким образом, что от лагеря циркачей её не особенно-то и было видно из-за угла заброшенных казарм, поэтому я согласилась. Мэдди подобралась, словно готовясь к нападению; то ли её разволновало неожиданное появление детектива там, где мы никак не ожидали его встретить, то ли беспорядок и оживление, царившее среди ярких шатров и повозок… Скорее, последнее, потому что она несколько успокоилась, когда Лайзо и Эллис, немного поговорив между собою, вместе направились к автомобилю.
– Не знаю, что вас привело сюда, но больно похоже на судьбу. Мою, несчастливую и жестокую! – ничуть не расстроенно, напротив, даже азартно заявил Эллис вместо приветствия. – Ну, как вам Монк? Вы нашли то, что искали?
– Очарователен, – честно ответила я. – Человек с неожиданными знакомствами. Что же до обретения искомого… Судить рано, но, кажется, я вам теперь обязана.
– Пустое, – махнул рукой Эллис и, воровато оглянувшись, склонился к окошку автомобиля. Потом зашептал, понизив голос: – Я, конечно, всегда рад видеть вас, Виржиния, и в скором времени ещё наведаюсь в кофейню и всё-всё расскажу. Но теперь поезжайте: сегодня плохой день для прогулки меж цирковых шатров. Помните ту метательницу ножей, которую подозревали в убийстве дрессировщика, Нору Томпкинс?
Я машинально, едва осознавая свои действия, прижала пальцы к губам, сражённая неожиданной догадкой.
– Только не говорите, что и она мертва.
У Эллиса вырвался вздох.
– В яблочко. Забита насмерть, орудие убийства – путлище со стременем. Решающим был удар в висок, но на этом убийца не остановился… Не хочу признавать это, но ваши кровожадные гости из кофейни, поэтесса с журналистом, и алчный до зрелищ повар оказались правы: похоже, что нас ждёт цепочка убийств, и мы только в самом её начале.
– Тогда преступника нужно отыскать как можно скорее! – жарко зашептала я, выглядывая из машины.
– Что я и собираюсь сделать, – ворчливо отозвался Эллис. – Работы предстоит немало. И прямо сейчас, не откладывая надолго, я отловлю Барнелла, здешнего костоправа, и потолкую с ним. Такой франтоватый сластолюбец, может, вы его помните… Он вместе с приезжим доктором первым наткнулся на бедняжку Нору, осмотрел её и удостоверился в смерти.
«Смерти».