Читаем Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии полностью

[Около девяти строк конца столбца V разрушено.]

VI 1 «Да не схватит он меня силой [..................]»«Эрра, я поведу тебя за собою [..................]»«Я убью тебя! [...................................]Намтар, порученье твое [.............................]»5 Эрра! [.........................................]Все законы подземного мира тебе я открою,Когда отсюда ты путь направишь!Престол, что ты сделал, — возьми с собою![......................................] возьми с собою!10 [......................................] возьми с собою![......................................] возьми с собою![......................................] возьми с собою![......................................] возьми с собою!Но когда ты в подземное царство вступишь,15 Сними лук, что на груди своей ты носишь».Нергал слова Намтара принял сердцем.Тетиву спустил и лук ослабил.Сошел Нергал по лестнице неба долгой,Ворот Эрешкигаль достигнув.20 «Привратник, отвори ворота!»21 Привратник престол его в воротах повесил,22 Не дал ему унести его с собою.23 Второй привратник [......] его в воротах повесил.23а Не дал ему унести его с собою.24 Третий привратник его [......] в воротах повесил.24а Не дал ему унести его с собою.25 Четвертый привратник его [......] в воротах повесил.25а Не дал ему унести его с собою.26 Пятый привратник его [......] в воротах повесил.26а- Не дал ему унести его с собою.27 Шестой привратник его [......] в воротах повесил.27а Не дал ему унести его с собою.28 Седьмой привратник его [......] в воротах повесил.28а Не дал ему унести его с собою.29 Вступил он во двор ее просторный.30 К ней подошел и засмеялся.Он схватил ее за ее косы.Он стащил ее с ее престола,Он схватил ее за длинные кудри,Ибо любовь была в его сердце.35 Брат и сестра обнялися оба.Со страстью взошли они на ложе.Один и другой день возлежат они вместе, — царица Эрешкигаль и Эрра.Третий день возлежат они вместе, — царица Эрешкигаль и Эрра.Четвертый день возлежат они вместе, — царица Эрешкигаль и Эрра.40 Пятый день возлежат они вместе, — царица Эрешкигаль и Эрра.Шестой день возлежат они вместе, — царица Эрешкигаль и Эрра.Когда же настал день седьмой,Ану уста открыл и молвит,Так говорит послу своему Гаге:45 «Гага, тебя я направлю к Стране без Возврата,46-47 К дому Эрешкигаль, жилищу Иркаллы.Так скажешь: „Бог, что к тебе посылал я,С тобою отныне да пребудет навеки!50- Отныне нет ему доли в мире верхнем.Отныне доля его — в мире нижнем!"»


[Конец столбца, около 12 строк, возможно, включая и колофон,

разрушен.]

«К СТРАНЕ БЕЗЫСХОДНОЙ...»

Сошествие Иштар в Преисподнюю[15]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература