Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

«Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле. Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: Господь оправдание наше!»[1266]

В Книге пророка Иезекииля будущий Мессия приобретает ещё одно имя – на этот раз имя самого Давида Бог говорит Иезекиилю:

«А раб Мой Давид будет Царём над ними и Пастырем всех их».[1267]

Это будет воплощение старого Давида или это будет новый Давид? В тексте нет объяснений.

Ещё одно новое имя Мессии можно найти в Книге пророка Даниила, на этот раз мы получаем первый скрытый намёк на связь с христианским Мессией:

«Видел я в ночных видениях, вот, с облаками небесными шёл как бы Сын Человеческий [Семя Человечества], дошёл до Ветхого днями и подведён был к Нему. И Ему дана власть, слава и царство… владычество Его – владычество вечное, которое не прейдёт, и царство Его не разрушится».[1268]

Титулом Семя Человечества (Ben Adamab) Иисус часто называл себя в Новом Завете.

Но кого Даниил называет «Ветхим днями»? Контекст предполагает, что это Бог, ведущий Страшный суд на Земле или в её недрах. В видении Даниила Семя Человечества нисходит с Небес на Землю, где Бог передаёт ему всю власть. Этот интригующий сценарий примечателен ещё и тем, что Семя Человечества называется Всевышним – титулом, относящимся к самому Богу.[1269]

Ещё один отрывок интересен своей христианской окраской. Это строки из Книги пророка Михея, где Бог объявляет, что будущий Мессия придёт из города Вифлеема:

«И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных».[1270]

Последняя строка этого отрывка предполагает существование Иисуса Христа, Слова, который воссущсствовал от Бога-отца в начале времён.

В самой последней книге Ветхого Завета, это Книга пророка Малахии, находим ещё один мессианский титул. Здесь мы читаем, что нечестивцы будут сожжены в конце дней, а для тех, кто боится имени Господа, спасение придёт в виде Солнца правды, которое исцелит всех в лучах своих.[1271]

И наконец, обратимся к Кумранским текстам, где сможем найти ещё один мессианский титул, так волнующий христиан. В Арамейском апокалипсисе есть упоминание о последнем царе, который поднимется над Землёй и установит вечную эру истины и мира Этого царя будут называть Сын Божий:

«Великим Он (Мессия) будет назван, и Его именем Он (Мессия) будет наречен. Сыном Божьим Он будет называться, и Сыном Всевышнего они назовут Его».[1272]

Этот титул завершает удивительную череду наименований, который давали будущему Мессии авторы Ветхого Завета и связанных с ним иудейских текстов. Эти титулы можно суммировать так:

«Шилох, «тот, кому все принадлежит»;

• чудесный советник, князь мира;

• Отрасль, или Корень Иессеев, которого также звали Господь правды;

• Давид, Раб Божий, князь, пастырь народов;

• Семя Человечества, а также Всевышний, кто, возможно, идентичен тому, чьё «происхождение от начала, от дней вечных»;

• Солнце правды, тот, кто поднимется, чтобы «исцелить своими лучами»;

• Сын Божий, также Сын Всевышнего.

Что нам делать со всеми этими именами Мессии? Есть ли среди них идентичные Иисусу Христу?

В видении Даниила, Семени Человечества, идущего с облаками небесными, есть действительно соответствие и имени, и происхождения – в том смысле, что Мессия пришёл прямо с Небес на Землю. Однако здесь следует подчеркнуть, что Мессия Даниила точно соответствует ветхозаветной модели того, кто станет царём всей Земли. У этого Мессии нет намерения воскресить праведников на Небесах (насколько мы знаем), поэтому вряд ли можно утверждать, что он идентичен христианскому Мессии Иисусу Христу.

Что касается других ветхозаветных Мессий, то мне кажется, что они отстоят ещё дальше от христианской модели, потому что описывают Мессию, родившегося на Земле.

Рассмотрим, к примеру, Мессию, называемого «отрасль», которого Исайя представлял так:

«И произойдёт отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастёт от корня его».[1273]

Разве это не напоминает рождение Гильгамеша, шумерского царя? Само имя Гильгамеша – GIS.BIL.GA.MES буквально означает; «MES – проросшее семя нового дерева», кроме того, он был известен как «росток Урука». Я уверен, что эти имена соответствуют по значению имени «Отрасль», которое можно рассматривать и как росток, побег и т. д.[1274]

Мессия по имени «Шилох» также подпадает под эту категорию, поскольку в Кумранских текстах он идентичен будущему Мессии правды, которого также называют: Отрасль Давидова.[1275] Следовательно, он тоже соответствует образу языческого бога-царя, который явится из подземного мира, как титан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика