Императрица откинула волосы. На фоне кроваво-красной подушки растрепанные локоны переливались серебром.
— Ответь мне, — и он припал к её груди, взяв в рот сосок, облизнул, она снова вспыхнула.
— Да, но сейчас ты рискуешь, либо уходи, либо продолжим, — она вызывающе улыбнулась, проведя рукой по его изрядно взъерошенным волосам.
В тот же миг он впился в её губы страстным поцелуем.
Казалось, ночи было мало, жаркие оргии перемежались перекусами, и всё это было добротно залито вином. Обнажённые тела без устали отдавались страстным наслаждениям. Хаурес не отходил от Дилии, то ублажая её вкусовые рецепторы, то лаская не знающее устали тело. Очередной бокал вина не отправился в рот, а пролился на разгорячённую плоть. Красные струйки, стекая между грудей, разбежались по всему телу, устремившись вниз по животу, и проскользнули между ног. Он тут же принялся вылизывать её языком, захватывая кожу губами.
К ним подошёл Рунас и опустил в полуоткрытый рот Дилии королевскую креветку. Она с удовольствием проглотила лакомство.
— Тебе хорошо, дорогая? — поинтересовался он.
— Угу, — протянула она, открывая рот навстречу винной струе.
Глава 46
За короткий промежуток времени Дилия полностью испортила свою репутацию милосердной императрицы. Так же, как и с Эйриком, она провернула подобный трюк и с остальными отпущенными на свободу пленниками. Императрицу стали опасаться, боясь её в прямом смысле испепеляющего гнева.
— Дорогая, я не могу утверждать, что твой метод сокращения расходов на пленных мне не нравиться, но то, как ты за это основательно взялась, немного пугает. Раньше — само милосердие, а теперь взяла на себя роль палача. Пойми меня правильно, я не против, но десять человек за десять дней немного чересчур. Учитывая, что ты сама настояла на отмене смертной казни…
— Наверное, ты прав, но они меня вынудили. Да и настроение было не очень. Ты же меня никуда не отпускаешь и с собой не берешь, мне скучно.
— Зато безопасно. Я понимаю, тебе надо больше отдыхать и развлекаться, но всё же умерь свой пыл хотя бы немного… Хорошо?
Дилия согласилась, чтобы не вызывать лишних подозрений.
Когда император ушёл, в её комнату проскользнула швея.
— Госпожа, платье готово, — она протянула Дилии свёрток.
Дилия развернула его и вынула ослепительное белое платье.
— Кэлла, оно великолепно!
Кэлла улыбнулась и слегка поклонилась, из-под её кофты выскользнул серебряный медальон, украшенный магическим символом.
— Можно посмотреть? — поинтересовалась Дилия.
— Да, госпожа, — ответила Кэлла и, сняв медальон, протянула императрице.
Дилия взяв украшение в руку, мгновенно ощутила магическую составляющую. Символ был оберегающий. Она открыла медальон и застыла на месте. С портрета на неё смотрел юный Эйрик. Пытаясь не выдать своего удивления, она задала швее вопрос:
— Кто этот юноша?
— Это мой приёмный сын, я растила малютку до момента, когда магические способности стало трудно скрывать. Потом я нашла возможность передать его в другую семью, семью магов. Спустя годы они прислали мне этот подарок.
— Ты отправила его в Шангию?
Кэлла испуганно посмотрела в глаза Дилии и, не найдя в них угрозы, прошептала:
— Да, госпожа, я знала, что магам там жилось лучше.
— Кэлла, дорогая, присядь и не волнуйся, всё, что ты скажешь, будет только между нами. Я тебе обещаю. Хорошо? Расскажи мне, кто родители этого ребёнка.
Кэлла устроилась на софу подле Дилии и несколько неуверенно начала рассказ:
— Прежняя императрица, прекрасная добрая женщина, была очень дорога мне, можно сказать, что она стала моей подругой. Её муж был деспотом и тираном, и женился на ней, лишь потому, что Андреса являлась потомком древнего, очень знатного рода. Достаточно долго у них не было детей, и император уже был готов найти себе другую жену и обвинить императрицу в измене, чтобы отправить на костёр. Вконец отчаявшись, Андреса решила пойти к одному из лучших врачевателей Свирии великому Халфасу. Она зачала, но, к её несчастью, от врачевателя. Они полюбили друг друга и планировали сбежать вместе. Но судьба решила иначе. Императрице удалось скрыть своё положение, ребёнок родился в срок, и она отдала его мне, чтобы спасти, питая надежду, что ей удастся сбежать с любимым и забрать сына. Но императору стало известно обо всем. Он запер Халфаса в башне. А императрицу заключил под стражу в её собственных покоях. Когда Андреса родила Рунаса, он объявил, что императрица умерла в родах. Он ещё долго искал её первого ребёнка, но, к счастью, не добрался до него. Но я вздохнула спокойно, только когда мне удалось отправить мальчика в безопасное место. Хотя теперь я не знаю, жив ли он.
На глазах Кэллы выступили слёзы.
— Ты доверила мне свою тайну, я тоже хочу поделиться своей. Я знаю Эйрика, и он жив.
Кэлла кинулась на грудь Дилии вся в слезах, но с радостью на лице.
Дилия утешала швею, проводя по седеющим густым волосам своей слегка дрожащей рукой. Рассказ Кэллы был для неё слишком неожиданным откровением, но информация показалась ей интересной, и она, помедлив, спросила:
— Скажи, а что стало с его отцом, тем великим врачевателем?