Читаем Когда деревья станут большими полностью

Ведро студёной воды вернуло Дилию к жизни. Она с трудом открыла глаза и сквозь белёсую дымку увидела, что каменный пол окрасился в темно-красный цвет. Каждый вдох стоил неимоверных усилий. Тело пронизывала боль. У неё не было никакого представления о том, сколько дней или часов прошло. Тот, кто привёл её в чувство, уже исчез за дверью, на полу стояла миска с едой и кувшин. Избранная попыталась встать, но это вызвало удушающий кашель, и она, ощутив вкус крови во рту, предприняла усилие, чтобы сглотнуть, но чуть не захлебнулась. Немного погодя она все же доползла до стены, но снова закашлялась кровью. Из глаз произвольно текли слёзы. Сейчас пленницу пугало только одно — что умереть ей не дадут ещё очень долго.

Дверь отворилась, вошёл Халфас. Приблизившись, он опустился рядом с ней на колени и взял за руку. На лице старика на секунду отразилась её боль.

Она почувствовала, что заклятие снято, и Халфас принялся исцелять её. Боль вновь окутала Дилию, лишив сознания. Когда пленница очнулась, Халфас молча протянул ей кувшин. Она заглатывала воду огромными глотками, всё выше и выше запрокидывая голову. Вода стекала по подбородку на ставшее красным платье, образуя на полу бурую лужу. Сделав последний глоток, избранная отставила пустой кувшин и выпрямилась, постепенно приходя в себя.

Халфас читал заклинание, воздух сгустился.

— Нас никто не слышит. Сегодня ночью я попробую вытащить тебя отсюда. Наберись сил. Я сотворю ложное заклятие, помни, никто не должна заподозрить, что магия твоя действует. Держись, скоро мы выберемся отсюда.

Халфас взглянул в её полные боли и слез глаза и прижал Дилию к себе. Тонкие длинные пальцы, успокаивая, гладили спутанные мокрые волосы. Она склонила голову ему на грудь и разрыдалась.

— Всё будет хорошо, дочка! И ещё Кэлла просила передать, чтобы ты не рассчитывала, что она опять будет восстанавливать погибшее платье.

Он поднял её голову и, взглянув в заплаканное лицо, улыбнулся. Дилия тоже попыталась изобразить улыбку, и слёзы вновь потекли по щекам.

Поспешно вытирая их, она прошептала:

— Передай Кэлле, что я сожалею, но цвет пришлось изменить, не подходил к интерьеру.

Дилия вновь улыбнулась, однако теперь у неё это вышло правдоподобнее.

Когда Халфас ушёл, она почти сразу погрузилась в сон.

Её разбудил шум за дверью. Дилия без труда узнала возмущённый голос Кэллы. И вскоре дверь отворилась. Швея несла в одной руке ведро, а в другой свёрток. Дверь с резким стуком захлопнулась.

Окинув Дилию взглядом, Кэлла с напускным неодобрением проворчала:

— Тебе этот цвет не идёт.

Поставив ведро с водой рядом с узницей, принялась стягивать прилипшее платье. Когда с ним было покончено. Кэлла аккуратно начала смывать с её кожи кровь. В глазах швеи стояли слёзы.

— Кэлла, всё хорошо, — попыталась успокоить Дилия.

Кэлла улыбнулась, и по щеке скатилась слезинка.

После водных процедур стало гораздо лучше. Дилия поднялась на ноги, а Кэлла протянула ей свёрток.

— Я принесла твоё любимое, — пробормотала она слегка горделиво.

Дилия достала платье. Это было то самое платье из тонкой темно-красной кожи. Ей не хотелось расстраивать Кэллу, и она поблагодарила швею, широко улыбаясь. Хотя с трудом представляла себе побег в таком наряде. Одевшись, Дилия обняла Кэллу на прощанье. Женщина, охая, забрала бывшее ранее белым платье и, захватив ведро, скрылась за дверью.

Вечером пришёл Халфас. Он был не один, за ним почему-то следовал стражник. Хотя выглядел тот странно — стеклянные глаза, неестественно аморфное тело. Дилия бросила вопросительный взгляд на Халфаса, в ответ воздух сгустился.

— Он зачарован, я применю иллюзию, и мы выйдем, а этот бедолага посидит вместо тебя. Но нам нужно будет спешить. Я договорился со стражей у ворот, однако необходимо успеть до смены караула, да и иллюзию долго удерживать не так уж безопасно.

И он начал творить волшебство. Вскоре на месте охранника она увидела точную копию себя, а взглянув на свои руки, поняла, что иллюзия действует. Оба поспешно покинули башню.

Когда беглецы благополучно оказались за чертой города, они углубились в лес, и стало ясно, что побег удался. Спутники присели перевести дух. Дилия взглянула на свои руки, иллюзия пропала.

— Теперь я понимаю, почему тебя так все боялись, — прошептала она и спросила: — Есть хоть что-то тебе неподвластное?

Глаза старика довольно засверкали:

— Ну, например, ошейник снять мне не удалось.

Вдруг Халфас, о чем-то вспомнив, полез в карман. Он достал маленький узелок и, положив на ладонь, что-то зашептал. Узелок на глазах начал расти и вскоре достиг, видимо, своих реальных размеров. Старый маг с довольной улыбкой протянул его Дилии.

Кэлла позаботилась о своей императрице собрав её в дорогу. Дилия обнаружила своё платье‒ снова сверкающее белизной, любимые сапожки, кольцо-оберег, плащ, фляжку с водой и тонко нарезанное вяленое мясо, похоже, упакованное в сотню салфеток.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пути избранных

Похожие книги