Кэлла, немного отстранившись, вытерла слёзы:
— Я точно не знаю, но ходят слухи, что в башне до сих пор держат особого пленника. Может, это и есть Халфас.
…Вечерняя трапеза с Рунасом началась как обычно, но Дилии нужна была информация о таинственном пленнике.
— Дорогой, я пришла к выводу, что коли мы скоро победим, мне пора подумать о нашем наследнике или наследнице.
Рунас оживился, и Дилия продолжила:
— Но я не на шутку перепугана. Так много женщин умирает в родах, и некоторые бесплодны. Слуги судачат, что в башне заточён какой-то маг, равных во врачевании, которому не было. Это правда?
Рунас задумался, но ответил:
— Да, есть там пленник. Однако мне не нравиться твой ход мыслей. Полагаться на безумного старика-мага, который явно имеет зуб на императорскую фамилию, я не считаю разумным.
— Может, он хочет искупить свою вину и отойти в другой мир не в забытой богами башне? Рунас, мы оба так хотим произвести на свет сильного здорового наследника, разве что-то может нас остановить? Да и бояться старика у нас нет причины. Пожалуйста, я просто хочу увидеть его, если он действительно безумен и от него не может быть толку, я сама позабочусь о сокращении расходов на ещё одного пленника, — она хитро улыбнулась.
Рунас внимательно посмотрел в её глаза и произнёс:
— Хорошо, ты можешь проведать его. Но имей в виду, теперь я уж точно не потерплю отговорок, и у нас будет наследник.
Сразу по окончании ужина стража отвела императрицу в башню.
Войдя внутрь, она увидела седовласого худощавого старика, он сидел на каменном полу, его голова была опущена, а на шее блестел массивный ошейник.
Дилия подошла ближе и, присев рядом с пленником, взяла его руку и проверила пульс. С облегчением уверившись, что он не покинул мир живых, она, развернувшись к охране, приказав им оставить её с пленником наедине. Слегка поколебавшись, стражники вышли за дверь.
— Халфас, это вы?
Голова слегка пошевелилась.
— Вы в порядке? — задала нелепый вопрос Дилия.
Из горла пленника вырвалось что-то наподобие смеха. Он, подняв голову и взглянув в её глаза, спросил:
— Кто ты?
— Я Дилия, я ваш друг.
— У меня нет друзей, особенно среди императорской четы. Я ещё не настолько овощ, чтоб не отличить наследника дара богов.
— Халфас, я хочу вам помочь, и всё, что вы должны знать обо мне сейчас, это то, что я супруга императора, которой нужна ваша помощь в зачатии наследника. Остальное я расскажу вам, когда придёт время. Вы согласны довериться мне?
Халфас ожившим взглядом окинул её с ног до головы и заговорил:
— Похоже, лучшей перспективы у меня нет. Значит, ты та самая, из пророчества, но, как я понимаю, его осуществление не твоя цель…
— Да, вы правы, но это между мной и вами, — она протянула руку к ошейнику, тот соскочил.
— Используйте магию, чтобы поверить мне, — предложила она.
Старик размял свою шею, и она почувствовала на себе его магическое воздействие. Сила старика потрясла Дилию, он действительно был велик. Когда Халфас закончил, она тоже коснулась его своим даром, и бледное лицо пленника порозовело.
Встав на ноги и поправив свою изрядно истрёпанную и изорванную мантию, он произнёс:
— Рад знакомству, императрица! Что дальше?
Дилия устроила Халфаса в комнате недалеко от своих покоев и отправила к нему Кэллу, чтоб она сшила ему новую мантию. По настоянию императора к магу была приставлена охрана.
Вечером следующего дня, когда Рунас был в отъезде, Дилия пришла в комнату недавнего пленника. Отмытый, побритый и одетый в очередное творение Кэллы, он уже не производил впечатление дряхлого старца. Его живые голубые глаза изучали Дилию, так что она невольно покраснела.
— Присаживайся, — предложил он.
Дилия послушно села на стул у окна. Он запрокинул голову и начал творить заклинание.
Закончив, произнёс:
— Нас теперь никто не услышит, я весь во внимании.
Дилия без промедления начала свой рассказ.
Когда она закончила, Халфас, помолчав пару мгновений и поправив рукава мантии, обратился к ней:
— Кэлла, рассказала мне о тебе, и я чувствую, что ты та, кем представляешься, но чем я, могу помочь?
— Просто будьте на моей стороне, а остальное мы решим по ходу дела.
— Хорошо. Скажи, каков мой сын?
— Он один из лучших, вы можете им гордиться.
Старик заулыбался, а в его глазах сверкнули слёзы.
— Я обещаю, если мы останемся живы, вы увидите Эйрика, и я уверена, он будет безмерно рад вновь обретённому отцу.
Глава 47