Работа над вторым и третьим дисками застопорилась. Игорь Гусман заболел, и мне посоветовали обратиться к Александру Эйдлину, который сделал диски Вероники Долиной, Владимира Фрумкина, Эмиля Горовца, Анны Гринберг и других, снимал на видео концерты бардов. Дома у него была прекрасно оборудованная студия. Он сразу мобилизовал меня на поиски записей Катиных песен, чтобы выбрать из них то, с чем можно работать, и мне прислали множество аудиокассет. Саша связал Лену Яровую с москвичом Петром Трубецким, собравшим обширную фонотеку бардов. У Володи Бордукова были ранние записи Кати, ещё на бобинах, и всё это было оцифровано. Большинство ранних записей было из тех, о которых Оля Гусинская говорила: «Мы все тогда писали песни». Много песен на чужие стихи, есть шуточные, блатные. Но Саше нравилось всё, он очень много слушал тогда Катю и отлично знал весь её репертуар. Вскоре я поняла, что для него интересно именно собирать коллекцию, постепенно, не спеша обрабатывая то, что ему понравилось; к тому же у него были обязательства перед другими бардами и певцами, которых он снимал во время их выступлений. Я ездила к нему в Пенсильванию, надеясь, что вместе мы сосредоточимся и будем работать только над тем, что нужно для выпуска избранного. Но это не принесло результатов. Работу над дисками взяла на себя Катя маленькая, которая уже тогда начала выступать в Париже и с мамиными песнями, в том числе переведёнными ею на французский язык, и своими собственными. У неё были знакомые музыканты и друг-звукооператор, который помог привести в порядок записи, которые я отослала ей со всеми сопроводительными материалами. Работа над избранным была завершена. Родные помогли Катечке с выпуском компакт-дисков в Москве. А Саше Эйдлину мы обязаны архивированием всех известных на сегодняшний день Катиных записей. Он подготовил для публикации в сети несколько видеофрагментов её концертов, а также оказывал и оказывает всяческую помощь и мне, и Лене Яровой, и Оле Гусинской.
Почти два года, в 2003-м и 2004-м, я пыталась реализовать книги всюду, где только можно. Дарила экземпляры людям, которые могли помочь с их распространением. Подготовила рекламную листовку на двух языках, раздобыла списки библиотек при вузах США и Канады, где были кафедры славянских языков, и разослала десятки писем. Джейн Таубман и Соня Лубенская написали мне отзывы по-английски. Соня отмечала силу обобщения и актуальность «Песни про моё поколение», которую она постоянно использовала в своих занятиях с американскими студентами. Джейн писала, что книга, с любовью собранная впервые после трагической ранней смерти поэта, вызовет воспоминания о яркой личности Кати у тех, кто был с ней знаком, и станет приятным, хотя и с примесью горечи, открытием для тех, кто её не знал. Вот выдержка из письма от Кэй Шеффер, библиографа университетской библиотеки в Олбани, от 13 мая 2004 года: «София объяснила мне, зачем вам нужен список библиотекарей отделений славянских языков. Я припоминаю, что вы очень интересовались творчеством русского поэта и певицы; по-моему, я пропустила её выступление. Я с радостью буду пересылать вам запросы, которые попадутся мне на глаза».
Отправила я экземпляр книги и в Библиотеку Конгресса. По этому поводу вела переписку с работавшей там Ниной Занегиной, послала ей Катин диск, и Нине понравились песни. Писала я и в обычные публичные библиотеки, но только нью-йоркские и ещё пара-тройка заказали Катины книги. Этот путь имел крайне низкую эффективность, и в конце 2004 года я начала выступать с презентациями.
Мои выступления