Читаем Когда луна окрасится в алый полностью

Их роман был недолгим, но насыщенным. Она поддерживала его идеи, вдохновляла на свершения, благодаря чему Мэнэбу довольно быстро снискал славу талантливого ученого, но в итоге покинул свою благодетельницу, женившись на дочери чиновника среднего звена.

Кудзуноха отказалась ненавидеть возлюбленного, вместо этого вернулась в свои земли, где родила сына. Дитя ее, обладатель острого ума отца и красоты матери, оказался талантлив. В возрасте пяти лет в нем пробудилась способность повелевать мелкими ёкаями. Духи, которые жили в доме, беспрекословно подчинялись ребенку, что одновременно заставляло Кудзуноху гордиться сыном и опасаться за его будущее.

Отказавшись прерывать контакты с миром людей, Кудзуноха все еще поддерживала общение со многими учеными, творцами и монахами. Одним из них был Нобуо-сенсей, как раз возглавивший Бюро оммёдо. Решение отправить сына на обучение оммёдо далось кицунэ нелегко. Но желание обеспечить ему лучшее будущее, в котором люди не будут бояться Йосинори и судачить о его сверхъестественных способностях, пересилило. Так Йосинори стал учеником Нобуо-сенсея.

Долгое время Йосинори был глубоко обижен на свою мать. Женщина, что дала ему жизнь, сопровождала на протяжении почти восьми лет жизни, отвернулась от него в один миг, оставив чужим людям. Он помнил ее как добрую и заботливую мать, а потому никак не мог понять и принять ее поступок. Изначально Йосинори думал, что причина в нем. После считал, что дело в его способностях. И лишь годы спустя осознал – пусть и не совсем принял – мотивы материнского поступка.

Обида, хоть уже и не такая жгучая, как прежде, все еще жила в его сердце, даже если он все давно понял.

– Ты стал таким красавцем, Йосинори-кун, – мягко улыбнулась Кудзуноха и поманила его.

Легко и несколько равнодушно поклонившись в знак приветствия, он подошел к ней и присел рядом. Обстановка во сне точно отображала старый дом, где они с матерью жили вместе. Все тот же низкий столик для обучения с одним отломанным уголком, шкаф со свитками и книгами, сложенные в углу футоны для сна. Маленькая комната, которая заменяла им спальню, выглядела так же, как и пятнадцать лет назад, когда он видел ее в последний раз.

– Матушка. – Йосинори еще раз поклонился и внимательно посмотрел на Кудзуноху. Выжидающе и требовательно. Он никогда не мог связаться с ней сам, приходилось ждать, когда она соизволит вспомнить, что у нее есть ребенок, которого не мешало бы навестить. Пусть даже во сне.

Кудзуноха совсем не изменилась. Лицо ее не постарело ни на день, оставаясь все таким же юным и сияющим. Разве что глаза казались уставшими и печальными, чего он прежде никогда не замечал.

– Могу ли я все еще считаться матушкой, когда так жестоко покинула тебя в столь раннем возрасте? – Кудзуноха покачала головой и грустно улыбнулась. – Но я рада, что ты вырос достойным и благородным мужем. Это заставляет меня гордиться тобой еще больше.

Они всегда беседовали, но никогда прежде – вот так. Слова матери казались странными, неправильными. В них было что-то, что он никак не мог понять и из-за этого начинал чувствовать смутное беспокойство. Будто сейчас она действительно сожалела о том, что когда-то покинула сына.

– Матушка, в чем дело? – спросил Йосинори. Тревога медленно поглощала его, заставляя забыть сыновью почтительность и требовать ответа. Она еще не охватила его окончательно, но уже пустила корни и медленно терзала душу, хотя Йосинори и не обращал на нее должного внимания.

– Мы давно не говорили…

– Моя ли в этом вина? – грубо перебил он мать, на лицо Кудзунохи легла тень вины.

– Ты прав, я не слишком часто навещала тебя, – смиренно проговорила она, неловко дергая выбившуюся из вышивки нить.

– Опять же это не моя вина.

Когда Йосинори был еще ребенком, стоило ему сказать что-то столь же грубое, как мать принималась отчитывать его, взывая к совести. Кудзуноха всегда умело вела разговор, чтобы зарождающаяся ссора быстро сошла на нет, но в итоге после встречи во сне Йосинори становился еще более раздраженным и обиженным. Кудзуноха поступала так, как сама считала нужным, и совершенно не интересовалась мнением сына.

– Ты познакомился с Генко-сама? – неожиданно спросила кицунэ.

– Матушка… – Йосинори перевел дыхание, пытаясь успокоиться. Он больше не дитя, годы прошли с тех пор, как он злился на нее; теперь же его оружием против матери было равнодушие и холодный рассудок, не позволяющий руководить разговором. – Ты действительно хочешь поговорить о другой кицунэ, когда мы не виделись с тобой уже около трех лет?

У Кудзунохи хватило совести выглядеть пристыженно. Она вновь опустила взгляд и принялась с еще большим усердием теребить нить.

– Позаботься о ней, – вместо ответа на вопрос сына произнесла Кудзуноха, вновь возвращаясь к привычной манере разговора, где ведущей в беседе была она. – Генко-сама кажется сильной, но она тяжело пережила смерть своего возлюбленного и изгнание Инари-ками-сама. К тому же, лишенная благодати, она не может воспользоваться всей своей мощью.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги