Читаем "Когда меняется имя" (СИ) полностью

— Это что такое? — вскинулся Квирелл. — Что-то запрещенное? Хотя, должен признать, ей идет. Помолодела сразу лет на десять.

— Еще бы ей не шло, Кристиан Диор — известнейший французский модельер нашего века. Элегантность и стиль. Высокая мода.

Снейп потер подбородок, а потом снова посмотрел на Квирелла:

— Сами-то вы как? Мы так и не поговорили толком после вашей выписки.

Квиринус вздернул подбородок:

— Я бы не хотел это обсуждать. Все совершают ошибки. Вы, говорят, тоже, хотя предплечья у вас чистые и в голове никто не гостил.

— Теперь и вы обезопасили себя от незваных гостей, — мягко сказал Северус. — Это очень серьезные татуировки, Квиринус.

— Представьте себе, я знаю, — отчего-то разозлился Квирелл и поспешил уйти.

====== Глава сорок первая. Расследование. ======

Новый преподаватель Гаррету решительно не нравится. Вся его наносная мишура выглядела полнейшей бутафорией, фальшивкой. Как декорация в театре. И зачем это профессору Локхарду, который идиотом и нарциссом отнюдь не являлся, Гаррет искренне не понимал.

— Почему ты так явно против него настроен? — удивлялся Теодор.

— По-моему, отличный педагог. А как интересно он рассказывал сегодня про укрощение пикси! — восторгался Блейз.

Локхард интересно рассказывал не только про пикси. Он действительно отлично преподавал материал, перемеживая исторические события разными забавными фактами и время от времени отвлекаясь на короткие истории из собственных приключенческих романов, что по эффекту оказалось сопоставимо с продуманной рекламной кампанией. Все без исключения курсы накупили себе полные сборники, да еще и не по одному экземпляру.

— Этот комплект я подарю кузине на день рождения, этот отправлю маме, а этот — тетушке Элизабет, — раскладывала стопки доставленных совой книжек Панси. — Профессор Локхард обещал все их бесплатно подписать.

— Ты истратила на эту макулатуру карманные деньги за целый семестр, — заметил Гаррет. — Было бы грешно требовать что-то еще и за автографы.

— Неправда! Открытка с автографом профессора Локхарда во «Флориш и Блоттс» стоит четыре сикля. А здесь я получу не только автограф, но и памятные надписи. Очень выгодно.

Гаррет только закатил глаза.

— Гилдерой Локхард — прирожденный коммерсант, — чуть позже поделился он своими соображениями с Дафной. — Что он забыл в Хогвардсе? Ни за что не поверю, что такого человека привлекла скромная зарплата преподавателя. Мне не ясны его мотивы, понимаешь? Он на продаже книг в десятки раз больше зарабатывает!

— Может, это и есть мотивы? — предположила Дафна. — Неохваченная целевая аудитория, целая школа. Это же чуть меньше пятисот человек.

— Ему достаточно было провести пару презентаций, а не застревать здесь на весь год.

— Всего на несколько месяцев, думаю, договор на следующий учебный год еще не подписан.

— Все равно я ему не верю! — нахмурился Гаррет и, сняв уже совсем слабые очки, потер лоб. — До того, как поступить в Хогвардс, я жил с магглами. Дядя Вернон с тетей Петунией возили меня к маггловскому пластическому хирургу для шлифовки шрама. Я тогда ужасно трусил. Боялся, что вместо уродливого зигзага у меня на лбу будет красоваться не менее уродливая заплатка. Поэтому, пока мы сидели в приемной, я перелистал все журналы и брошюры, какие только смог найти. И пересмотрел все фотографии на стендах. Так вот, у нашего профессора возле ушей имеются тонкие белесые полоски точь в точь как после пластической операции. Такие следы остаются в результате подтяжки кожи лица или косметической коррекции. Думаю, он не тот, за кого себя выдает.

— Серьезная предъява, — согласилась Дафна. — Хочешь, попробую узнать, где он учился?

— Буду очень тебе благодарен, — заулыбался Гаррет.

Свой план Дафна реализовала на следующий же день. По окончании урока втиснулась между непривычно оживленной Булстроуд и до сердечек в глазах очарованной Паркинсон и, состроив выражение лица поглупее, экзальтированно воскликнула:

— Ах, профессор, вы такой умный! Когда вы только начали преподавать, я считала, что вы бывший гриффиндорец. Но теперь почти уверена, что вы учились на Рейвенкло!

— Вы правы, милая леди, — приветливо откликнулся Локхард. — Я действительно имею некоторое отношение к воронам.

Гаррет мысленно сплясал лезгинку и после обеда, прихватив в качестве моральной поддержки триумфально улыбающуюся подружку, подошел к Флитвику.

— Добрый день! Профессор Флитвик, вы же давным-давно преподаете в Хогвардсе, правда?

— Ну-ну, не настолько я и стар, — обижено приосанился Флитвик. — Давно, но не с начала века.

— Простите, я не так выразился, — замешкался Гаррет.

— Мы просто хотели спросить, — вмешалась Дафна, спасая положение, — когда профессор Локхард учился в Хогвардсе, он уже был таким же блистательным? Наверное, все экзамены сдал на одни «превосходно»?

— Честно говоря, я не знаю, — пожал плечами Флитвик. — Гилдерой Локхард у нас не учился. Скорей всего, он выпускник Шармбатона. В пользу этого говорит прекрасный французский, а также характерное плавное движении кисти при работе с палочкой. Почему бы вам не спросить у него самого?

Гаррет и Дафна переглянулись.

Перейти на страницу:

Похожие книги