Читаем Когда мое сердце станет одним из Тысячи полностью

— Хорошо. Теперь я понимаю, о чем ты. Но последняя загадка была больше похожа на логическую задачку.

Он тихо усмехается:

— Ну, может.

Странно, как быстро мы втянулись в разговор после всего, что произошло. Мне этого очень не хватало.

Перед глазами у меня появляется картинка: Стэнли один сидит на скамейке и плачет.

— Стэнли… помнишь тот день, когда ты выбросил телефон в пруд?

Улыбка исчезает с его лица:

— Помню.

— Зачем ты это сделал? — Я уже спрашивала один раз, но тогда он ответил, что просто по глупости и что это неважно. Но должна же быть причина.

Он соединяет руки.

— У моей мамы был рак, — отвечает он. — Она долго болела. Через какое-то время рак распространился в мозг. И они не могли прооперировать. Сказали, что, если вырежут опухоль, мама останется овощем. Без сознания. Она этого не захотела.

Меня пронзает острая точечная боль — где-то между сердцем и горлом, словно в меня впился рыболовный крючок.

— Она знала, что ей осталось совсем немного, поэтому легла в «Элкленд-Медоуз», чтобы они ухаживали за ней. Они на этом специализируются.

Свет от луны делает темные круги у него под глазами еще темнее, впадины на его щеках — еще глубже.

— Однажды боль стала настолько невыносимой, что они спросили, хочет ли она оставаться в сознании или просто уснуть на все время, что ей осталось. Она решила, что хочет уснуть. И мы попрощались. Я выбросил телефон, потому что теперь в нем совсем не было смысла — кому бы я стал звонить?

Бледная полоса дневного света все еще полыхает в небе, но луна уже вышла. Она то скрывается за облаками, то выныривает снова, окруженная серебристо-белым ореолом. Черные и жемчужные сумрачные тени паутиной растягиваются на траве.

— Мне очень жаль, — говорю я. Это единственные слова, которые я нахожу.

— Все в порядке, — отвечает он.

На самом деле не в порядке. Слов недостаточно.

Я начинаю тянуться к нему, затем останавливаюсь. Я придвигаюсь ближе к нему и беру его руку. Его пальцы вздрагивают, затем обвивают мои. Его руки кажутся хрупкими, как птицы, кости — вытянутыми и тонкими, кожа — раскаленной. Он легонько сжимает мою руку.

— Ты никогда не рассказывал мне, — слова слетают с моих онемевших губ в холодный воздух. — Почему.

— Казалось нечестным все это на тебя вываливать. И я не хотел тебя напугать. Ты… ты, кажется, мой единственный друг.

Снова это слово. Эмоции закипают под кожей, неприятные, словно к центру грудной клетки направлены сотни тонких проводков и кто-то их дергает, заставляя все нутро вибрировать.

— Странно это признавать вот так вот — на пустом месте, да? Но да, я одиночка. Звучит лучше, чем сказать как есть: «ботаник без социальной жизни».

Мне не удается это усвоить:

— Но ведь ты же общаешься с людьми в колледже, не так ли.

— Бывает. Но это другое. Мы обсуждаем передачи по телику, которые нам нравятся, или музыку. Мы не разговариваем вот так.

Я ничего не отвечаю. Я пытаюсь справиться с дыханием.

— Кажется, я только что вывалил все это на тебя. Именно этого я и боялся. Боже. Прости.

Он все время извиняется.

— Я плохой друг тебе, — говорю я.

— А вот и нет. Ты несколько раз оставалась со мной до четырех утра, потому что я не мог уснуть. Помнишь?

— Ну, у меня не было занятий получше.

— Ты все время обесцениваешь свою доброту. Почему тебе так важно, чтобы другие думали, что ты приятный человек?

— Я не приятный человек.

— Ну, здесь я с тобой не соглашусь.

Я выпускаю его руку, мои пальцы внезапно замерзли.

— Я этого не умею, — шепотом говорю я.

— Чего «этого»?

— Вот этого всего.

Он едва заметно улыбается.

— Думаю, будем действовать по обстоятельствам, — он закусывает нижнюю губу. — Хочешь пообедать завтра вместе?

— У меня работа.

Он опускает глаза.

— Но, может, мы можем поужинать вместе, — продолжаю я.

Его дыхание прерывается.

— Серьезно? В смысле, здорово! Прекрасная идея!

— Хочешь, снова пойдем в «Бастерз»… или еще куда-нибудь.

— Вообще-то, я думал… может, ты придешь ко мне в гости?

Я моргаю и поворачиваюсь к нему. Несколько секунд я не могу ничего ответить от удивления.

— На самом деле я неплохо готовлю, — добавляет он.

Что может означать это приглашение? Что это будет означать, если я соглашусь?

— Мы просто поужинаем вместе, — говорю я. — У нас не будет секса.

Его щеки заливаются краской.

— Ну да. В смысле, нет, конечно.

— Что именно, — спрашиваю я.

— Это вопрос?

— Да.

— Прости… так ты спрашиваешь меня…

— Я хотела бы ясно обозначить границы, — говорю я. — Я никогда раньше не оказывалась в подобной ситуации, поэтому мне нужно понимать, чего ты ожидаешь.

Его лицо становится ярко-красным.

— Я просто хочу приготовить для тебя ужин. Честно. Я не планировал к чему-либо тебя склонять. После вчерашнего я подумал, что нам не стоит торопиться.

Я вытягиваю из рукава торчащую нитку.

— Остаться друзьями, ты хочешь сказать.

— Если ты этого хочешь.

— Хочу ли я этого?

У животных все намного проще. У людей все так запутанно и неоднозначно. Есть люди, которые остаются друзьями и никогда не занимаются сексом. Есть друзья с привилегиями, у них есть секс, но они не обременяют себя другими аспектами отношений. И наконец, есть романтика, которую я вообще не понимаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ханна
Ханна

Книга современного французского писателя Поля-Лу Сулитцера повествует о судьбе удивительной женщины. Героиня этого романа сумела вырваться из нищеты, окружавшей ее с детства, и стать признанной «королевой» знаменитой французской косметики, одной из повелительниц мирового рынка высокой моды,Но прежде чем взойти на вершину жизненного успеха, молодой честолюбивой женщине пришлось преодолеть тяжелые испытания. Множество лишений и невзгод ждало Ханну на пути в далекую Австралию, куда она отправилась за своей мечтой. Жажда жизни, неуемная страсть к новым приключениям, стремление развить свой успех влекут ее в столицу мирового бизнеса — Нью-Йорк. В стремительную орбиту ее жизни вовлечено множество блистательных мужчин, но Ханна с детских лет верна своей первой, единственной и безнадежной любви…

Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза
Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза
Жюстина
Жюстина

«Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.» Маркиз де Сад«Кстати, ни одной книге не суждено вызвать более живого любопытства. Ни в одной другой интерес – эта капризная пружина, которой столь трудно управлять в произведении подобного сорта, – не поддерживается настолько мастерски; ни в одной другой движения души и сердца распутников не разработаны с таким умением, а безумства их воображения не описаны с такой силой. Исходя из этого, нет ли оснований полагать, что "Жюстина" адресована самым далеким нашим потомкам? Может быть, и сама добродетель, пусть и вздрогнув от ужаса, позабудет про свои слезы из гордости оттого, что во Франции появилось столь пикантное произведение». Из предисловия издателя «Жюстины» (Париж, 1880 г.)«Маркиз де Сад, до конца испивший чащу эгоизма, несправедливости и ничтожества, настаивает на истине своих переживаний. Высшая ценность его свидетельств в том, что они лишают нас душевного равновесия. Сад заставляет нас внимательно пересмотреть основную проблему нашего времени: правду об отношении человека к человеку».Симона де Бовуар

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Лоренс Джордж Даррелл , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Эротическая литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература