Читаем Когда на плите не кипит молоко полностью

Отсекаю черты наклеенные —На холсте показалось лицо,Не прикрытое скромно вееромИ без схожести с подлецом.Не настолько все заморочено,Чтобы жилы тянуть в тетиву,А под шапкой что-то всклокочено,К тете имидж! – Таким я живу.За дверями стальными спрятались…Только вору все проще – прогресс.Под подушкою черти, радуясь,Снимают накопленный стресс.И коньки полируют лысинуЗахватившему сердце льду.Кошки пляшут с блатными крысами —В пасти черные рыбу кладут.Снова сон – к берегам тропическимНа акуле, вгрызаясь в хрящ,Вчера видел мир идиллически,А сегодня он – просто палач.И, коленом постель сминая,Фокусируюсь на «мишень»:Часто дышит, скажу ей: «Живая?Просыпайся, за шторами – день».

Испорченный вечер

Опять пустота внутри —Облизанная тарелка,Быстро остывшая грелка…Не съесть и нельзя лечить.И, сколько ни говори,Вокруг океан вопросов.И недруги смотрят косо.Ответить бы им и побить.Прищуришься, на стене —Зачеркнуто на плакатеСловечко на русском мате —Стереть и договорить.Чей-то плевок в вине —К словечку «нюанс» на стенке.Зубы хочу как у белки —Загрызть дураков, забыть.

Я вновь увидел зубы дня

Я вновь увидел зубы дняПод платьем новой бурной ночи.Упало солнце на меня…Тогда и понял, что не прочен.Я видел, как везет другим.Меня их «свет» не грел,И сочинялся новый стихПод градом чьих-то стрел.Я понял: где-то проживут,Как мне и не прожить,А «крылья» медленно растут…Успею воспарить?Я уходил – не окликали.Я возвращался, и – стена.Не верьте серенькой печали.Исчезнет морок-пелена.

Странные стихи

Легкие шаги – иду по-новому.Вспоминаю старые грехи.Я гуляю по кольцу Садовому,Сочиняю странные стихи.Что бы поделить, уже поделено:Старому разбойнику хвала!Флаг прострелен белый, и у Цели мы!Где же ты, красивая, была?Заходи, в глаза не целься стрелами,Серебро для дела пожалей!Память заполняй плодами спелымиИ старайся понимать людей.Не испачкай мысли черной сажей,Открывай себя и для других,Не грузя их горб своей поклажей,Сочиняй красивый, светлый стих.Не прошу у нищих подаянияИ богатым не кидаю кость.Руки пожимаю изваяниям —Все пыхтят и копят свою злость.Может, посветить себе фонариком?Днем, при солнце – иногда темно.Разориться на воздушных шариках,Шторою прикрыть от лиц окно?Доедая эскимо на палочке,Я прищурюсь, хитро улыбнусь:Вечером к жене, а не к Оксаночке.В прошлое шальное не вернусь.Легкие шаги – иду по-новому!«Легкая судьба и жизнь без бед?» —В этом не завидовал знакомым я.Потому звездой своей согрет.

Я закутан в лоскуты

Перейти на страницу:

Похожие книги

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия