Читаем Когда одна в тиши слагаю я стихи… полностью

Когда одна в тиши слагаю я стихи…

Когда одна в тиши, слагаю я стихиПро всё что в моей жизни происходитСлагаю для себя, надеюсь что не зряА Лира чаще пусть ко мне заходит…

Вера Артамонова

Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия18+

Вера Артамонова

Когда одна в тиши слагаю я стихи…

Мой самый первый-первый стих!


Растёт на поле одуванчик,

Я положу его в карманчик,

И принесу его домой

И там залью его водой.


* * *


Каждое утро я долго сплю,

И встать я раньше не могу,

А мама будит так и сяк!

А я всё не встаю никак!


1975 г.


* * *

Порою мне бывает очень грустно

А иногда весёлая хожу

Но трудно мне, когда на сердце пусто,

Когда одна по берегу брожу.


Волна мои следы с песка смывает

Ох, если б смыла так она тоску

Но ничего о том никто не знает

Что на сердце печальном я несу.


1985 г.

Любочка


Живёт моя сестрёночка

На первом этаже

У ящика почтового всегда

С утра на стороже.


Лишь письмами живёт она,

И думы лишь о том

Когда-же, наконец, придёт

С портфелем почтальон!


Но письмами не балует

Её наш почтальон.

И вот скучает Любочка

За целый батальон!


А где-то служит паренёк,

И очень ждёт письма

Но жаль не знает Любочку

И Любочка одна.


Но неизбежен тот день

Когда вернется он

Увидит нашу Любочку

Узнает, что влюблён.


И будет ночью у окна

Он до утра скучать.

И до подъезда провожать

И новой встречи ждать.


09.01.1992 г.

Мне хочется Любви


Мне хочется Любви, без Горя и Тоски!

Хочу Любви я самой настоящей!

Любовь — не подведи, до гробовой доски.

Тобой одной я буду дорожащей..


..И вот одна в тиши, слагаю я стихи

Они меня немного отвлекают

Стихи мои просты,

Поймёшь ли Счастье, ты!


Что день они тебе лишь открывают!


1994 г.

Моей Алёнке


Я так ждала тебя моя Алёнка,

Ждала, когда появишься на свет

Мечтала пеленать тебя в пеленки,

Мечтала… но тебя со мною нет.


Прости меня, Алёнка дорогая,

За то, что не сумела уберечь,

За то, что я сама еще не зная,

Как смерть тебя успела подстеречь.


Не может быть! Что всё Судьба, Злодеи

Ты не должна уйти из жизни, но…

Вернуть тебя я в жизнь ещё сумею

Хотя это бывает лишь в кино.


Ты будешь жить! Кричать! И улыбаться.

Я буду на руках тебя держать,

Тобой все люди станут восхищаться,

Меня от счастья будет не узнать..


…Ну а пока лишь встречи у могилки,

Где ты лежишь, хорошая моя

Лицо моё затронули морщинки

От горя постарела мать твоя.


Могилку я ладонью согреваю

Тебя пытаюсь как-то оживить

Душу твою к себе я забираю

Ведь душу невозможно схоронить!


Твоя душа со мною постоянно

Тебя на свет мне надо возродить

Живу надеждой этой неустанно

А без неё мне очень трудно жить.


Во сне тебя я часто обнимаю

Ты улыбаясь смотришь на меня,

Тебя к своей груди я прижимаю,

Хочу уснуть, и быть с тобой всегда…


А иногда во сне тебя теряю,

Ищу тебя везде, схожу с ума…

Где мне найти тебя, ведь я не знаю!?

Ты лишь во сне придёшь ко мне сама…


К.А.В. 07.02.1994 г.


Свеча


Горит свеча передо мной

За упокой души Алёнки

Жаль что приходится самой

Рыдать в неношены пелёнки.


Мой муж забыл совсем о ней,

И в годовщину её смерти

Справляет день рождения

Какой-то крашенной кокетки.


07.02.1995 г.


Тебе, Андрей, я стих посвящаю…


Добрый день тебе, родной братишка!

Как живёшь, чем дышишь, как дела?

Вспоминаю я тебя мальчишкой

Когда в детстве я ещё была.


Помню, как когда-то мы играли

Ссорились, мирились и дрались

Помню, как большими стать мечтали

Помню… Но мечты не все сбылись.


Помню, как тебя мы провожали

В армию советскую служить

Твои письма всей семьей читали

Дружбой мы умели дорожить.


А когда ты с армии вернулся

Счастье, радость в дом ты нам вернул

Дома ты от службы враз очнулся

Под гитару пел и с ней уснул.


Было всё прекрасно и спокойно

Вспоминаю часто я те дни

Ты примером был для нас достойным

А теперь остались мы одни.


Так случилось, чёрт тебя попутал

Пить ты начал, незачем скрывать

Много в жизни ты своей запутал

Счастья лепестки ты стал срывать.


…Жаль что ты Андрей опять не с нами


Всей семьей тебя как прежде ждем!

Мы с тобой еще взрослее стали

Возвращайся! Мы еще споём!


13.08.1995 г. с. Заблоцкое.

Настала пора


Вот близится осень, настала пора

Старушки, скучая, сидят у двора

Ребята у речки лягушек пугают

Их к вечеру мамы домой загоняют.


Как скучно и грустно, что лето прошло

А счастье, что жду я — меня не нашло.

Живу я в деревне, не скучно мне здесь

Хоть «отпуск» давно уж закончился весь.


Пора! Возвращаться в родные края

Пора! Заждались меня дома, друзья!

Но стоит представить, что скоро уеду

Так грусть налетает, а вдруг не приеду!


А вдруг, не вернусь я сюда никогда

Со всеми расстанусь я здесь навсегда

И шум городской будет вновь окружать

И сердце от скуки вновь станет стонать.


…Вот близится осень, настала пора

Домой возвращаться, в родные края!


08.1995 г.

Лидуне


У тебя сегодня день рождения

Веселись Лидуня! Не грусти!

Даже если будет час забвения

Дверь с улыбкой гостям отопри!


Песню спой ты чудную не грустную

Пусть тебе тихонько подпоют

Про Россию и про землю русскую

В песнях радость жизни познают.


Пусть осенний ветер принесёт тебе

Издалёка радостную весть!

Не грусти, а лучше вспомни обо мне

Вспомни, что на свете Верка есть!


Пусть сегодня с вами вместе нет меня

И поздравить сразу не смогу

В этот день осенний всё же для тебя

Песенку на радость подарю!


26.09.1995 г.

Без меня живёшь!


Я не знаю как сейчас

Ты без меня живешь.

Как проводишь «тихий час»,

Что ты варишь, жрёшь?


Перейти на страницу:

Похожие книги

В Датском королевстве…
В Датском королевстве…

Номер открывается фрагментами романа Кнуда Ромера «Ничего, кроме страха». В 2006 году известный телеведущий, специалист по рекламе и актер, снимавшийся в фильме Ларса фон Триера «Идиоты», опубликовал свой дебютный роман, который сразу же сделал его знаменитым. Роман Кнуда Ромера, повествующий об истории нескольких поколений одной семьи на фоне исторических событий XX века и удостоенный нескольких престижных премий, переведен на пятнадцать языков. В рубрике «Литературное наследие» представлен один из самых интересных датских писателей первой половины XIX века. Стена Стенсена Бликера принято считать отцом датской новеллы. Он создал свой собственный художественный мир и оригинальную прозу, которая не укладывается в рамки утвердившегося к двадцатым годам XIX века романтизма. В основе сюжета его произведений — часто необычная ситуация, которая вдобавок разрешается совершенно неожиданным образом. Рассказчик, alteregoaвтopa, становится случайным свидетелем драматических событий, разворачивающихся на фоне унылых ютландских пейзажей, и сопереживает героям, страдающим от несправедливости мироустройства. Классик датской литературы Клаус Рифбьерг, который за свою долгую творческую жизнь попробовал себя во всех жанрах, представлен в номере небольшой новеллой «Столовые приборы», в центре которой судьба поколения, принимавшего участие в протестных молодежных акциях 1968 года. Еще об одном классике датской литературы — Карен Бликсен — в рубрике «Портрет в зеркалах» рассказывают такие признанные мастера, как Марио Варгас Льоса, Джон Апдайк и Трумен Капоте.

авторов Коллектив , Анастасия Строкина , Анатолий Николаевич Чеканский , Елена Александровна Суриц , Олег Владимирович Рождественский

Публицистика / Драматургия / Поэзия / Классическая проза / Современная проза
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия