Читаем Когда падают звезды полностью

Через полчаса, Соня не выдержала этой молчаливой рассеянности сестры. Поцеловав ту в щеку и еще раз пожелав спокойной ночи, она отправилась восвояси. Уже у двери обернулась, взгляд сестры был устремлен на часы, вздохнула и вышла. Ее что-то гложет, что-то важное, раз она ведет себя так, но даже если Соня сто раз обидится или миллион попытается выпытать, из нее не вытянешь ни слова. Соня это прекрасно знала.

*****

Еще пол часа... Двадцать пять минут... Двадцать... Опять не выдержав, теперь уже сидения без дела, Майя пошла к шкафу. Она нервно выбрасывала на кровать один наряд за другим. Ей нужно что-то темное. Глухое, чтоб ни тело, ни душа не были нараспашку. Хватит того, что она будет беззащитной внутри, пусть хоть ее привычный панцирь станет ей защитой. Найдя, по мнению девушки нужный вариант, Майя занялась разоблачением. То ли это и правду непосильная задача, то ли из-за волнения пальцы ее не слушались, но потратив почти десять минут, она так и не смогла развязать узел. Она его лишь сильнее затянула, теперь, развязать удастся лишь с помощью ножа. Ласточку Майя решила оставить. Пусть хоть она будет ее оберегать.

Без десяти. Нет, она передумала. Абсурдная затея. Полная глупость с ее стороны. Неужели бы Соня ей не поверила, скажи Майя ей все как есть? Неужели она настолько недооценивает свою собственную сестру. Такую умную, рассудительную не по годам?

Нет, она неуверенна в том, от кого зависит не меньше чем от сестры. И именно по этому, она и идет.

Приоткрыв дверь, девушка выглянула. Коридор проглядывался от начала и до поворота. Не заметив движения, Майя попыталась прислушаться, и шагов тоже не было слышно. Ну что ж, вряд ли какой-то подвох ждет ее по пути, хотя все может быть. Проходя мимо комнаты сестры, Майя не смогла побороть желание. Еще раз оглянулась, прислушалась, ни звука. Очень медленно, чтобы не разбудить сестру, если та спит, покрутила ручку. Дверь не поддалась. Хорошо, значит не забыла закрыться. А ведь обычно забывает. Даже не забывает, оставляет, чтоб если Майя решит к ней заглянуть, она не наткнулась на закрытую дверь.

Еще поворот, тишина, темнота. В подсвечниках, развешенных на стенах, горят не все свечи. Майе подумала, что в этом доме бояться можно не только людей, но и тени. А как же тут, когда дом пустует? Когда все эти комнаты не заселенны? Кошмар, не хотела бы она остаться тут один на один с собой. Направо. Из гостевого крыла, она уже попала в хозяйское. Хотя крылом это сложно назвать, одно из ответвлений нескончаемых переходов. Дорогу она помнила не плохо, во время экскурсии их проводили тут. Хотя то, что она запомнила, скорее исключение, чем правило. В голове возникла очередная глупая мысль - а может развернуться и уйти, ведь она могла заблудиться. Могла? Нет, на такую полуправду герцог даже внимания не обратит. Как и на любую другую.

Ну вот, последние несколько метров до одной из дубовых дверей, ничем не отличающихся от соседних, разве что струящимся из щели под ней светом, Майя прошла тихо, как только могла. Не хотела, чтоб герцог и все, кого он пригласил на публичное унижение, думал, что она струсила и теперь стоит перед дверью не в состоянии на что-то решиться. Майя поднесла руку к висящей на шее подвеске, взяла ее в холодные пальцы, три раза повторила молитву, единственную, которую знала на память с детства, выдохнула, постучала.

Приглушенное "войдите". Ничего не оставалось, как толкнуть дверь, которую пора бы смазать, петли жалобно заскрипели.

Хоть из-под двери и сочился свет, комната была погружена в полумрак. Переступив порог, Майя боязливо осмотрелась. Камин, в котором тлеют угли находится у двери, возле него два кресла оббитые зеленым бархатом. Красивые, Майя привыкла, что аристократы предпочитают красный цвет, а оказалось, что и зеленый может быть благородным. Невысокий круглый стол, на нем стоит подсвечник, основной источник света, после камина, бокалы с вином. Два. Напротив, кровать. Майя всегда считала, что двухместная кровать - это пустая трата пространства. На своей, огромной, она иногда, чтобы использовать ее рационально, спала поперек. А тут, на такой кровати, можно было спокойно проводить уроки ученикам целого класса. Причем дети могли бы лежать, сидеть и бегать одновременно. Над кроватью нависал балдахин. Но не такой плотный, как шторы, заставляющий почувствовать старость и свою, и мебели, а легкий, ниспадающий. По левую руку от кровати стоял огромный шифоньер, практически до потолка. Чтобы достать что либо из верхних отделов, бедному камердинеру должно быть, приходилось пользоваться лесенкой. Справа, располагалось еще одно кресло и столик. Практически во всю стену размещалось окно, и если Майя не ошибалась, с выходом на балкон.

- Ну как вам? - как раз у окна и стоял хозяин комнаты. Герцог, облокотившись о стену, смотрел на нее. И в большинстве своем, обстановка интересовала ее лишь затем, чтоб оттянуть тот момент, когда придется что-то говорить.

- У вас из окон, открывается чудесный вид.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы