Абраша, явно наслаждался вечером. Легко поддерживал разговор, шутил, притом танцевать с другом было одно удовольствие!
Молодой Малфой проводил меня на то же самое место, где я находилась до полонеза. Краем глаза я заметила, как недовольный мистер Великий Волшебник двинулся ко мне. Словно самый опасный хищник, рядом с которым замирает дыхание, Реддл пробирался через весь зал.
Следующий танец, вальс, был Тома и это явно не обсуждалось.
Я ухмыльнулась собственным мыслям.
— Смотрю, тебе все это нравится, — сказала я уже во время танца, — в высшем обществе ты чувствуешь себя уверенно.
— Не могу сказать, что такой балаган мне по душе. Вовсе нет, — после очередного па, Реддл продолжил разговор, — Здесь есть интересные люди. Профессора с разных стран, даже с Нового света!
— Хочешь сказать, тебя интересуют знания, а не власть? — иронично подняла я бровки.
Говорить с сарказмом в голосе было непросто. Меня взволновал наш танец.
Каждое плавное движение, каждое прикосновение, как удар тока, заставляли мое сердце учащенно биться.
— Знания, сила, власть, бессмертие, ты, — по-мере перечисления мои брови взлетали все выше и выше, — По-нарастающей, — я возмущенно фыркнула. — Вальс, если ты не знала, —
это танец любви XIX века.
На самом деле, как бы я ни старалась воспринимать Реддла в шутку, слова слизеринца всегда находили отклик в моей душе. Синий коварный омут поглощал без остатка. Это была бы моя личная трагедия, но я знаю, как много значу для него.
Вальбурга, прибывшая с мужем, после танца с Томом отловила меня. Пришлось узнать все сплетни и новости, которые в общем-то для меня не представляли ценностей.
— Здесь много влиятельных людей, — покачала головой подруга, — например, обрати внимание на мужчину, разговаривающего с Брутусом Малфой.
Я украдкой глянула в сторону мужчин.
Достаточно высокий, подтянутый волшебник с черными прямыми, по-солдатски стриженными, волосами. От него веяло силой и властью.
— И кто он? — стрельнув на последок глазками, я повернулась к миссис Блэк.
— Персиваль Грейвс, — мечтательно вздохнула моя собеседница, — Он — мракоборец, правая рука президента Магического конгресса Соединённых Штатов Америки. Директор Отдела магического правопорядка. И он, — горящими глазами Вальбурга устремилась на что-то за моей спиной, — идет сюда.
По спине пробежал неприятный холодок. Я передернула плечами, возвращая на лицо вежливую улыбку.
— А это юная волшебница — Мисс Борман, гостья нашего дома, — раздался голос миссис Малфой. Я склонилась в легком реверансе и скромно уставилась на свои руки, пытаясь скрыть какое-то смятение и непонятный страх, — Моника, знакомься — Персиваль Грейвс.
Взрослый высокопоставленный мужчина с улыбкой склонился к моей руке. Я с трудом себя сдержала, чтобы не вскрикнуть и не выдернуть свою ладошку.
— Вы даже не представляете, панна, — я вздрогнула от позабытого польского обращения, — насколько я рад встречи с вами. Я был знаком с четой Борман, — «пояснил» мистер Грейвс для моих опекунш сегодняшнего вечера.
Леди Малфой и миссис Блэк посчитали такое объяснение вполне уместным. Более того, обе женщины были довольны тем фактом, что Персиваль Грейвс проявил ко мне интерес.
Дамы что-то щебетали, склоняя меня к разговору. Директор Отдела магического правопорядка с легкостью поддерживал беседу.
В момент, когда мажордом объявил какой-то танец, мои опекунши исчезли, оставив меня с этим мракоборцем.
— Позвольте мне иметь удовольствие пригласить Вас на мазурку, — прошелестел вежливый голос американца.
Пока я думала, как отказаться от такого сомнительного удовольствия, моя левая рука сама легла в предложенную руку мужчины.
Маг коротко улыбнулся и повел меня в центр зала.
В моей голове заметались мысли. Тело меня явно не слушалось и из-за этого я очень чопорно шевелилась.
— Что с тобой? — среди потока моих дум, словно гром, раздался голос Реддла, — О, Мерлин!
Том стоял в тени колоны и непрерывно смотрел на меня. Его губы шевелились.
Мазурку танцуют в четыре пары. В один момент я снова стала идти плавно, грациозно и изящно, скользя по паркету так, как того требовал танец.
Я снова почувствовала свое тело.
— Вы прекрасно танцуете, — шепнул мистер Грейвс.
— Благодарю, сэр, — тихим голос ответила я, смотря на Тома.
Хвала Великому Слизерину, этот танец закончился! Реддл с противоположного конца зала бросился ко мне.
Американский мракоборец проводил меня до места, где еще недавно стояла Вальбурга и маман Абраши.
— У вас просто прекрасные друзья, — ехидно проговорил Персиваль Грейвс и исчез.
Меня начало трясти и потряхивать от нервного напряжения. Комок больно застрял в горле, отчего возникало ощущение, что не хватает воздуха. Я чувствовала, как глаза неприятно наполняются слезами.
Я всхлипнула.
— Тише, — прошептал знакомый голос.
Реддл крепко прижал меня к себе. Его руки уверенно гладили мою спину. Я чувствовала горячие пальцы Тома через тонкий материал вечернего платья.
— Это было заклятие, да? — я подняла глаза на своего слизеринца. Он кивнул, — Конфундус?
— Думаю, это было непростительное, — последовал уклончивый ответ.