Читаем Когда сгущается тьма полностью

Тео осторожно толкал дверь, пока она, скрипнув петлями, не распахнулась. В Южной Флориде входные двери открываются наружу, дабы частые в этих краях ураганы не вдавливали их внутрь дома. Оказавшись в дверном проеме, открытый всем ветрам и взглядам, Тео неожиданно почувствовал себя маленьким и слабым. Вечер уже опустился на город, и прорезавшие темноту снопы света полицейских прожекторов казались лучами гигантского лазера. Один из них уперся прямо в Тео, на мгновение ослепив. Если бы не девушка, которую он прижимал к груди, Тео обязательно поднял бы руку, прикрывая глаза от яркого света. Даже когда глаза немного адаптировались, он все равно ничего вокруг себя не видел. Возможно, полицейские, направляя прожектор на дверь, рассчитывали именно на такой эффект. Но Тео чувствовал или по крайней мере надеялся, что вокруг дома достаточно полицейских.

— Бери его на прицел, — хрипло сказал Чавес в микрофон переговорного устройства, висевшего у него на плече, запинаясь от волнения и сдерживаемого напряжения.

В следующее мгновение в наушниках прорезался голос снайпера.

— В дверях стоит чернокожий мужчина, один из заложников. Я не могу взять на прицел преступника.

Чавес находился со своей группой захвата за два номера от комнаты Фэлкона. Иными словами, они подобрались к нему так близко, как только смогли. Следовать дальше было опасно: Фэлкон мог их услышать. Люди из группы захвата носили фирменные черные комбинезоны бойцов СВАТа, кевларовые каски, бронежилеты, набедренники и очки ночного видения. Они имели на вооружении автоматические винтовки М-16 и пистолеты сорок пятого калибра. Дверь была распахнута для обеспечения быстрого выхода. Бойцы в полной боевой готовности ожидали выстрела снайпера, который для них равнялся выстрелу стартового пистолета.

— Ты видишь Фэлкона? — спросил Чавес.

— Нет. Стоящий в дверях чернокожий мужчина держит на руках женщину, но Фэлкона не видно… Но нет, вот он показался. Стоит у чернокожего заложника за спиной.

— В таком случае стреляй.

— Не получится.

— Если ты видишь Фэлкона, значит, все получится.

— Слишком рискованно. Он использует заложника в качестве живого щита.

— А снайперы, занимающие позиции южнее и севернее тебя? Их расположение позволяет выстрелить в голову?

— Ответ отрицательный. Повторяю, в дверном проеме стоит заложник, Фэлкон же все еще находится в комнате.

— Коли так, забудем про стрельбу. Пойдем на штурм.

— Если вы сейчас пойдете на штурм, Тео Найт, считайте, покойник.

— В таком случае стреляй, черт тебя побери!

«Возьми его на прицел…»

На мгновение Фэлкону показалось, будто он снова слышит свои голоса, но чуть позже пришло осознание, что этот голос ему незнаком. Он был уверен, что никогда прежде его не слышал. Кроме того, голос доносился не из глубин его подсознания, а из вполне реального места — из расположенного поблизости номера мотеля.

— Назад! — крикнул Фэлкон, хватая Тео за шиворот и втаскивая его в помещение.

<p>Глава 59</p>

Винс внимательно слушал Джека, который описывал ему события, разворачивавшиеся на экране монитора телевизионной сети мобильного пункта. Итак, Фэлкон, по непонятной причине насторожившись, неожиданно отступил в комнату, утащив за собой Тео, который все еще держал на руках раненую девушку. Почти сразу после этого у него на столе зазвонил телефон. Сержант торопливо поднял трубку и услышал прерывающийся от ярости истерический голос Фэлкона:

— Ты пытался подставить меня, Пауло!

— Никто не пытался тебя подставить.

— Не надо! Я слышал голос бойца СВАТа или снайпера, доносившийся из соседнего номера. Он сказал: «Бери его на прицел!» Рекомендую тебе отозвать этих парней, не то я сам возьму кое-кого на прицел. Я шутить не намерен. Если ты их не отзовешь, пристрелю заложника.

— Успокойся, прошу тебя. О'кей?

— Успокоиться? Ты навел на меня стрелков, а теперь требуешь, чтобы я успокоился?

— Выслушай меня, Фэлкон. Если рядом с твоей комнатой оказался боец СВАТа или снайпер, то скажу сразу: я их туда не посылал. Позволь мне проверить этот факт, и если они действительно находятся там, то я их отзову.

— Я на это второй раз не куплюсь. Повторяется то, что ты проделал со мной на мосту. Ты и тогда мне лгал и сейчас лжешь.

— Послушай, хочешь верь, хочешь нет, но тогда на мосту я тебе не лгал. Когда я сказал, что ты сможешь поговорить с Алисией, если слезешь с фонарной опоры, у меня и в мыслях не было тебя обманывать. Какой-то другой человек — значительно выше меня по положению — распорядился схватить тебя и таким образом подставил нас обоих.

— Ты никогда ни в чем не виноват, да, Пауло?

— Понимаю, что все выглядит так, будто я перед тобой оправдываюсь или заговариваю зубы. Но клянусь тебе, что говорю правду.

— А я, в свою очередь, клянусь, что не верю тебе.

Винс понимал, что этот разговор приведет лишь к бессмысленным спорам и препирательствам. Нужно было срочно менять тактику.

— Фэлкон, давай попробуем извлечь пользу из всего происшедшего, хорошо?

— Это как же?

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Свайтек

Не вижу зла
Не вижу зла

Короткие рубленые фразы, скупые описания, максимально нагруженный драматургией текст. Уже на нескольких первых страницах столько сюжетных поворотов, что их вполне хватило бы на роман тетушки Агаты. Только у нее все выяснилось бы в конце. Гриппандо, как и его литературных учителей, интересует не процесс вождения читателя за нос со всеми его ловушками, ложными подсказками, умолчаниями, а психология героев и социология общества. Конечно, здесь не обошлось без отца жанра «правового детектива» Эрла Стенли Гарднера с его знаменитыми, растянутыми на весь роман, судебными поединками и неизменным победителем в них адвокатом Перри Мейсоном. Впрочем, удивляться тут нечему — Джеймс Гриппандо двенадцать лет работал адвокатом в судах первой инстанции.

Lover of good stories , MaMaCuTa , Джеймс Гриппандо , Джон Робинсон Пирс , Шанталь Фернандо

Детективы / Эротическая литература / Научная Фантастика / Прочие Детективы

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры