Читаем Когда танцует Доринда полностью

— Это было сделано накануне по телефону. И обрати внимание, Майкл: по словам клерка, оформлявшего заказ, звонил мужчина. Он не готов подтвердить свои показания под присягой, но склонен думать, что не ошибся.

Шейн сделал недовольную гримасу.

— И, конечно, никаких имен.

— Только самой миссис Дэвис.

— Вызов был местный?

— Клерк думает, что да. Но допустим, что это был междугородный вызов. Что происходит в таком случае? Вы звоните в отель, и оператор соединяет вас с дежурным администратором. Тот оформляет заказ, не задумываясь над тем, из какого города вы звоните.

— Попытайтесь осмотреть ее комнату, — сказал Шейн, направляясь к двери. — Твой человек еще в отеле, Уилл?

— Я приказал Олсену еще некоторое время оставаться на месте.

Шейн вышел из кабинета Джентри, сопровождаемый негодующими возгласами Гибсона, доносившимися до него даже сквозь закрытую дверь. Он направил свой автомобиль к отелю, не в силах выкинуть из головы странные обстоятельства исчезновения Бреуера. Бреуер и миссис Дэвис. И Доринда…

Несмотря на все старания, он не мог предположить существование какой-либо связи между этими лицами. Два клиента, чьи дороги случайно пересеклись в его приемной. «Клиент и возможный клиент, — уточнил он. — Если бы миссис Дэвис не пришла в его контору первой, то сейчас бы он, а не Генри Блэк шел по следам Годфри. Теперь они оба исчезли. Какой вывод можно сделать из этого? Могла ли девушка как-то связать эти два дела? Юлия упоминала, что либо Бреуер, либо Годфри мог оказаться другом ее отца при условии, что она действительно была Юлией Лэнсдоун. Миссис Дэвис, в свою очередь, утверждает, что была ближайшей подругой матери Юлии. Если другом судьи был Бреуер, такая связь вполне могла существовать».

И в то же время Шейн не мог припомнить ни единой зацепки, указывающей на то, что эти двое были знакомы между собой. Разумеется, он мог и не обратить внимания на подобное незначительное обстоятельство. Эпизод встречи этих двух людей был слишком краткосрочен. Впрочем, оставалась слабая надежда, что Люси оказалась более наблюдательной.

Добравшись до «Уальдорф Тауэрс», Шейн бросил взгляд по сторонам, отыскивая Олсена, физиономия которого была ему знакома. Человека Джентри в холле не оказалось, но когда Шейн направился к столу администратора, он столкнулся с Беном Хатчем, местным детективом.

— Здорово, Майкл, — приветствовал его Хатч. — Все еще разыскиваешь миссис Дэвис?

Хатч был жилистым человеком среднего роста. Он был одет в скромный коричневый костюм и меньше всего соответствовал распространенному представлению об облике человека его профессии.

Шейн утвердительно кивнул головой.

— Джентри сказал мне, что приказал Олсену дождаться ее возвращения.

— Олсен только что отлучился, чтобы выпить чашечку кофе, — объяснил Хатч. — Я пообещал ему дать знать, если наша дама наконец объявится.

— Пойдем взглянем на ее комнату, — предложил Шейн, направляясь к лифту.

— О'кей, Майкл, если ты считаешь это важным. Но ручаюсь, что ее там нет. Она оставила свой ключ у администратора.

— Люди прибегают к разным уловкам, когда им требуется незаметно выскользнуть из отеля, если у них есть на то основания, — заметил Шейн невозмутимо. — Может, и у миссис Дэвис были свои резоны.

— Чего ради? — полюбопытствовал Хатч, нажимая кнопку четвертого этажа.

— Пока я знаю только, что эта женщина ведет какую-то странную игру. Короче, я обеспокоен.

Остановившись у номера 418, Бен Хатч небрежно постучал в дверь, прежде чем попробовал открыть ее. Как он и предсказывал, дверь оказалась запертой. Тогда детектив достал из кармана ключ, повернул ручку и осторожно вошел внутрь комнаты.

Глазам Шейна открылось просторное комфортабельное помещение, которое легко можно было бы счесть нежилым, если бы не новенький чемодан, стоявший на полке для багажа. Постель была аккуратно застелена. Вместительный стенной шкаф оказался совершенно пустым. Бен Хатч заглянул в ванную и тут же вернулся назад не в силах скрыть своего недоумения.

— Складывается впечатление, что она не пользовалась даже туалетом. Я забыл упомянуть, что горничная говорила мне сегодня утром, что в постели никто не спал и даже полотенца остались нетронутыми.

— Спасибо за свежую новость, — иронически фыркнул Шейн. — Что же, сам откроешь чемодан или предоставишь это сделать мне?

— Если он только не заперт.

Хатч наклонился и нажал скобу замка. Крышка отскочила, и он извлек все содержимое чемодана — тяжелый узел, завернутый в дешевый домашний халат с магазинной этикеткой, болтавшейся на пуговице левого рукава.

Детектив положил узел на постель, развернул халат и с обескураженным выражением уставился на четыре толстых книги в ярких обложках.

— Старый трюк, — проворчал Шейн с отвращением. — Книги придают чемодану необходимый вес, ну а эта тряпка понадобилась для того, чтобы весь этот маскарад не сразу бросался в глаза.

— На кой черт ей это понадобилось? — пробормотал озадаченный Хатч. — Один чемодан стоит куда больше, чем плата за проживание в номере, которым она, впрочем, и не воспользовалась.

Шейн перевел на него невидящий взгляд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майкл Шейн

Заработать на смерти
Заработать на смерти

К американскому писателю Бретту Холлидею слава пришла после того, как он опубликовал романы «Заработать на смерти» — первый из серии романов о частном детективе из Майами Майкле Шейне. Помимо увлекательных сюжетов, изобилующих неожиданными поворотами, обилия драматических сцен и добротного слога, читателей привлекал в книгах Холлидея яркий образ главного героя, выписанный с большой психологической достоверностью. Верзила шести футов росту, сокрушитель бандитских челюстей, большой любитель выпить и поволочиться за доступными дамочками, Майк Шейн в то же время хладнокровный и проницательный аналитик, тонкий знаток человеческой души, нежный и почтительный любовник, глубоко преданный лишь одной женщине. Мы не сомневаемся, что российских читателей порадует новая встреча с рыжеволосым частным сыщиком из беспокойного города Майами.

Бретт Холлидей

Крутой детектив

Похожие книги

Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы