Рассказывая Олли о Заке, я не догадывалась, что все настолько плохо. Не сделало ли мое признание только хуже? Я опасалась, что могла стать катализатором того, о чем говорил мистер Скотт.
– Я больше не оставлю его, – пообещала я, хотя мой язык и задеревенел, как и все тело. – Не знаю, захочет ли сам Олли, чтобы я была рядом – потому что пока что это не так, но Джеффри, я обещаю, что не брошу его. Я люблю его и всегда любила, – призналась я, слабо пожав плечами. Мой голос дрожал, а глаза щипало от готовых пролиться слез. – Все, чего я желаю – быть с вашим сыном.
Я боялась увидеть скепсис и сомнение в глазах собеседника, но они смотрели на меня с теплотой и отцовской нежностью. Я была благодарна Джеффри Скотту за то, что он не возненавидел меня, несмотря на то, сколько бед я принесла его сыну.
Слова Джеффри не идут у меня из головы, пока я жду лифта после визита. Но когда двери открываются и вместе с другими людьми на этаж выходит Олли, не могу скрыть реакции от внезапной встречи с ним.
Я не думала, что мы можем столкнуться здесь, хотя это очень даже вероятно, ведь я пришла к его отцу. Но не была готова к этой встречи.
– Привет. Ты у отца была? – Олли делает шаг ко мне, в его глазах читается тревога. Но не похоже, что он недоволен моим присутствием здесь.
Я киваю.
– Не могла не приехать, как только услышала. Это так странно, знаешь… – Я пожимаю плечами, имея в виду своего папу, но не могу произнести этого вслух.
Оливер с пониманием кивает.
– Но он неплохо выглядит. Кажется, ему ничего не угрожает.
Олли вновь отвечает немного рассеянным кивком. В уголках его губ залегли линии – он волнуется за Джеффри, чтобы там ни было.
– Да, надеюсь. И спасибо, что навестила его.
Я качаю головой со слабой улыбкой.
– Не стоит. Это же твой отец. Ты бы на моем месте сделал то же самое.
Он молчит, и я чувствую, как неловкость вновь встает между нами. Случай с Джеффри позволил нам забыть о наших разногласиях, но ненадолго.
– Если тебе будет интересно, я прислушалась к твоим словам о Майло. Хотя он все еще не нравится мне, я не против, если у них с Эм что-то сложится, – говорю я больше для того, чтобы нарушить неудобную тишину.
И это помогает.
– Рад это слышать, – оживляется Олли. – Серьезно, Майло совсем не плох, как ты могла подумать.
– У меня были все основания для этого, – скупо вставляю я.
Олли хмыкает:
– Согласен.
Я удивленно вскидываю брови – а вот это неожиданно.
– Но одного твоего одобрения мало, к сожалению. Майло думает, что ему нечего предложить Эмили, и уверен, что эти отношения закончатся катастрофой.
Я хмурюсь, потому что слова Олли вызывают во мне желание возразить. Неужели я начала думать, что этот парень не так плох для Эми?
– Я не стану вмешиваться – это все, что я могу пообещать.
Оливер улыбается.
– Это правильно, Чарли. Ты знаешь это.
– Угу, – с кислым видом отреагировала я.
– Мне пора к отцу.
– Конечно.
– Еще раз спасибо, Чарли.
Олли посмотрел на меня с признательностью в голубых глазах, потом развернулся и направился к палате, а я наконец-то вошла в лифт.
Отцовскому «Бьюику» уже лет пятнадцать, так что не удивительно, что он вдруг решил не заводиться.
Я много раз предлагала папе подарить новый автомобиль, но он отказывался каждый раз, аргументируя это тем, что привык к своей машине. Наверное, именно поэтому я и сама до сих пор пользуюсь ей – мне кажется, это делает меня ближе к отцу. Но стоя на больничной парковке и не двигаясь с места, я начинаю жалеть об этом.
Не знаю, почему я все еще безуспешно пытаюсь завести эту старушку, а не звоню в автосервис.
А нет, знаю. Я на минуту забыла, что нахожусь не в Лос-Анджелесе, где я член автоклуба со всеми вытекающими привилегиями, а в Гери – тут кроме парочки автомастерских ничего нет.
В надежде, что отыщу нужный номер, я открываю бардачок и перебираю все бумаги и мелочь, что там скопилась, как вдруг вздрагиваю от стука в окно.
Это оказывается Олли. Я опускаю стекло и торопливо, опережая его, говорю:
– Машина не заводится.
– Бензин давно заправляла? – изгибая брови, на полном серьезе спрашивает он.
Я хочу высунуть руку и стукнуть его за такой оскорбительный вопрос.
– Разве я когда-нибудь была из тех девушек, которые забывают о таких вещах?
Олли с кривоватой улыбкой качает головой.
– Ладно, давай посмотрим, что там.
Он закатывает рукава и открывает капот, а я выхожу из «Бьюика» и становлюсь рядом.
– Ты быстро.
– Отец спал, я не стал его будить, – трогая и внимательно осматривая внутренности папиной старушки, отвечает Олли.
– Он тебя очень любит, – негромко говорю я, хотя мистер Скотт никогда не боялся показать этого. Особенно после того, как мать Олли ушла – может быть, Джеффри считал, что теперь должен делать это за двоих?
– Я его тоже, – отозвался Олли, не прерываясь, но было заметно, как его плечи напряглись.
– И он волнуется за тебя, – осторожно добавила я, не уверенная, что стоит ступать в эти воды.
Оливер выпрямился, повернувшись ко мне.
– Что отец сказал тебе, Чарли?
Его лицо выглядело спокойным, но в глазах читалась настороженность.