Куртка с худых плеч упала на землю, и вот уже Лианна спиной уперлась в шершавый ствол старого дерева. Роберт чувствовал кислый вкус вина на податливых губах. Она неуверенно, но отвечала на его поцелуи и ласки. А он хотел лишь сорвать с нее одежду. Здесь же, на улице, где, казалось, никого, кроме них не было. Он был уверен, что заранее бы услышал, если кто к ним приблизится. Хотя, он так был увлечен телом, которое было слишком хрупким и изящным для его огромных ручищ, что не заметил бы и проходящую рядом армию. Вдруг словно молния ударила в его голову, и Роберт резко отстранился. Восстановить дыхание и унять дрожь в теле было непросто. Платье Лианны чуть сбилось, обнажая плечо, ее щеки пылали, грудь часто вздымалась, глаза казались совсем черными. Роберт прекрасно знал, что прильни он вновь к соблазнительно приоткрытым губам, и обратной дороги для них уже не будет.
«Но это не Лианна, это все вино».
— Я не прав, миледи, — он встал на одно колено, тем не менее, не опуская глаз, — покорнейше прошу меня простить: я ни в коем разе не хочу опорочить ваше доброе имя до нашей с вами свадьбы.
— Вставайте! — усмехнулась она, скрестив руки на груди. — Вы планируете опорочить его после?
Роберт поднялся на ноги и снова смотрел на нее сверху вниз.
«Да, ей палец в рот не клади!» — рассмеялся он про себя.
— Я думаю, что не смогу вам изменять, миледи, — самодовольно улыбнулся Роберт.
— Это почему же? — ее губы были плотно сжаты, но глаза говорили о том, что она весела, а не разгневана.
— Да вы, Лианна, думаю, будете из меня все соки в спальне выжимать, — он уперся левой рукой в дуб, нависая, словно коршун.
— Это ваш богатый опыт подсказывает вам, Роберт, как будет вести себя после замужества в супружеском ложе невинная дева? — на ее лице появилась нахальная ухмылка.
— И ваш дикий нрав, миледи, — утвердительно кивнул он. — Вы из тех, кто любит, чтобы было все именно так, как хотите вы.
— Вы правы, милорд, — изящная ладонь оказалась на его шее, и Лианна, привстав на цыпочки, нежно поцеловала лорда его в губы. Это был совсем другой поцелуй, не тот, что чуть несколькими мгновениями раньше, чуть не заставил руки Роберта сорвать платье.
— Я думаю, что мне пора отправится в свой шатер, — отстранившись, он поднял камзол с земли.
— Доброй вам ночи, милорд, — она учтиво поклонилась.
— И вам, миледи, — губы Роберта задержались на ее руке намного дольше, чем того требовали нормы приличия, и он задорно смотрел ей прямо в лицо.
— До завтра, лорд Роберт, — она еще раз улыбнулась и исчезла в своем шатре.
«Ох уж эта волчица!» — смеялся про себя Роберт, пробираясь к палаткам, над которыми развивался герб его дома, — «мне по нраву такие игры! Я выйду победителем!»
На следующее утро Роберт нагнал Лианну по дороге к ристалищу. Она сделала знак своей компаньонке, чтобы та шла вперед, не отводя взгляда, в отличии от всех остальных девушек, которых Роберту доводилось целовать. Не говоря уже о тех, которых ему доводилось не только целовать.
— Я бы хотел принести извинения за свое вчерашнее поведение, — он виновато опустил голову.
— Не стоит, — дерзко улыбнулась Лианна. — Я была о вас куда более плохого мнения, и, откровенно говоря, поражена, что вы не воспользовались моей вчерашней слабостью.
— Наверное, я должен быть рад тому, что не оправдал ваших ожиданий, миледи, — самодовольно усмехнулся Роберт.
— Вы только и делаете, что опровергаете слухи о вас, каждую ночь проводя в одиночестве в своем шатре, в отличие от моего брата Брандона, который еще ни разу не спал у себя, пока мы находимся в Харренхолле, — хищно улыбнулась она.
— Вы за мной следите, миледи?
— А вы что думали? — рассмеялась она. — Олень решил взять в жены волчицу и чему-то теперь удивляется?
— Миледи… — только и смог произнести ошарашенный Роберт, хлопая глазами.
— Вы вчера верно подметили, милорд, — то ли оскалилась, то ли улыбнулась Лианна. — Я из тех, кто любит, чтобы было все именно так, как хочу я.
— Хоть в чем-то я был прав, — буркнул он себе под нос.
Она вновь звонко рассмеялась, откинув голову назад.
— Мне нравится, как вы смеетесь, Лианна, — подал он голос. Роберт еще из детства помнил что-то о глазах, кошке и волке. Если смотреть в глаза одному животному, то его тем самым можно победить, показав, кто хозяин ситуации, а вот другому смотреть в глаза не стоит — зверь разозлится и накинется. И он вечно путал, с каким именно животным как себя вести, так что всегда не отводил взгляд ни от кошки, ни от волка.
— Вы меня часто смешите и заставляете улыбаться, — изящно откинула волосы с лица Лианна. — Мне кажется, что это хороший знак, и мы с вами уживемся, Роберт.
— Я ценю, что вы говорите то, что думаете. Я устал от лжи и лицемерия. Клянусь, что не позволю вам грустить, пока я рядом! — страстно выпалил он.
— Как же вы, мужчины, любите эти высокопарные слова, за которыми ничего кроме самих этих слов нет, — она вновь залилась смехом.
— Надеюсь, что еще раз смогу не оправдать ваших мрачных ожиданий, миледи.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное