Читаем Когда улыбнется Ганеш полностью

— Я вам ведь еще главного не сказал, — спохватывается он. — Наша фирма поставляет половину предметов, которые продают в Москве в магазине «Ганга». Мы были в числе пионеров торговли с советскими объединениями — «разноэкспортом» и «новоэкспортом». Советский Союз — наш самый крупный покупатель, туда направляется более четверти всей производимой нами продукции. Среди наших мастеров есть люди из Западной Бенгалии, из Карнатаки. Но мы иногда закупаем художественную продукцию мастеров, работающих самостоятельно. Наши люди ездят по стране, изучают характерные особенности народного искусства в разных штатах…

Он говорит, а у меня перед глазами — руки Хар Даяла из старого города — тяжелые и искусные руки народа, творящего красоту.

* * *

В Дели много памятников, оставленных Моголами. По всему городу разбросаны круглые тумбы мечетей, усыпальниц, арки, ворота, башни. В нем немало памятников британского владычества. И конечно же, за годы независимости выросло огромное количество новых, современных зданий. Как примирить все эти разные стили, заставить их вписаться в общий рисунок завтрашнего города? Мы говорили об этом с молодым архитектором-градостроителем Дж. С. Гамбхиром. Элегантный и немного стеснительный мистер Гамбхир увлечен идеей создания архитектурных «мостов» между памятниками различных эпох и культур.

— Задача не так уж трудна, — заметил он. — Куда труднее сократить социальную пропасть между старым и новым Дели. Ведь новый город колонизаторы строили для себя. До сих пор плотность населения в нем примерно в тридцать раз ниже, чем в старом городе. Нынешнее градостроительство должно предусмотреть постепенную ликвидацию этого разрыва.

Сколь разномастен, разнопланов сегодняшний Дели! Блестящая пара в мраморных креслах у голубой воды бассейна в роскошном отеле с бесшумными официантами в малиновых фраках, подающими ледяное шотландское виски. Дели? Дели. А прокаженный с забинтованными культями рук, просящий милостыню на перекрестке, где светофор то и дело останавливает поток машин? А старуха, на пару со «священной» коровой копающаяся в мусорном ящике? Тоже — Дели. Различны судьбы у этой вот юной леди в модном сафари, садящейся в японский лимузин, и у той девушки в сари, потерявшем от времени цвет, несущей на голове медный кувшин с водой. Похожи у них лишь сережки, сверкающие у каждой в левом крыле носа. Но и это сходство — мнимое: у одной сережка бриллиантовая, у другой — стеклянная. Обе они представляют Дели.

Есть в этом городе и настоящие трущобы. Я разговаривал в одной такой трущобе-общине с ее прадханом-предводителем Мохаммедом Гаусом. Гаус, как и 250 обитателей этого темного угла, бездомен. Лишь палатка, сшитая его женой из подобранного где-то тряпья, укрывает его семью от солнца и дождя. Гаус и его друзья — сборщики кабада (всякого рода отбросов, которые могут быть утилизированы) и рикши. Кабадисты зарабатывают по 6–7 рупий в день, у рикш после уплаты хозяину коляски половины или трети дневной выручки остается рупий по 15. Индусы и мусульмане общины живут, по словам Гауса, как братья: все за одного, один за всех.

Рабочих и служащих различных предприятий, включая мелкие мастерские, насчитывается в столице 375 тысяч. И хоть здесь производится широкий ассортимент продукции — от шпилек для волос до сложных электроприборов, — Дели, в отличие от Бомбея или Калькутты, нельзя назвать промышленным городом в полном смысле этого слова. Есть здесь текстильные фабрики, есть химия, есть производство деталей для машин и велосипедов, выделка кож. Крупных предприятий, однако, немного. Основу экономики города составляет так называемая «малая индустрия», существенную роль играет развитие ремесел.

Мой знакомый Кумар Дас явно учтен статистикой, как рабочий, ибо учится он заочно, работая наладчиком станков на ткацкой фабрике. Ему тридцать, у него вьющиеся черные волосы и пышные усы с закрученными кверху концами.

— Люблю ли я Дели? — переспросил он меня удивленно. — Не знаю, люблю ли, но жить без этого города не смог бы, ни на что другое его бы не променял. Надеюсь, мой сын будет счастливее меня — к тому времени, когда он вырастет, наш город будет еще более прекрасным.

Кумар Дас — давний подписчик журнала «Совьет лэнд», выпускаемого АПН специально для Индии.

— Дружба с Советским Союзом имеет для нас сейчас особое значение, — сказал он. — В нынешней международной обстановке это становится понятным всем, даже далеким от политики людям…

Примерно то же я слышал от профессора Чандра Натх Чакраварти.

В далеком 1946 году он выбрал в Делийском университете кафедру русского языка. Едва ли он мог предполагать тогда, что, закончив четырехлетний курс обучения в Делийском университете, он останется при кафедре, а потом будет отшлифовывать свой русский на филологическом факультете МГУ. И уж конечно не знал он, что вся его' жизнь будет посвящена языку Пушкина и Блока. Что станет он директором первого в Индии института русского языка, который потом вольется в новый университет имени Джавахарлала Неру и будет называться Центром русских исследований.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о странах Востока

Похожие книги

Африканский Кожаный чулок
Африканский Кожаный чулок

Очередной выпуск серии «Библиотека приключений продолжается…» знакомит читателя с малоизвестным романом популярного в конце XIX — начале XX веков мастера авантюрного романа К. Фалькенгорста.В книгу вошел приключенческий роман «Африканский Кожаный чулок» в трех частях: «Нежное сердце», «Танганайский лев» и «Корсар пустыни».«Вместе с нашим героем мы пройдем по первобытным лесам и саваннам Африки, посетим ее гигантские реки и безграничные озера, причем будем останавливаться на тех местностях, которые являются главными центрами событий в истории открытия последнего времени», — писал Карл Фалькенгорст. Роман поражает своими потрясающе подробными и яркими описаниями природы и жизни на Черном континенте. Что удивительно, автор никогда не был ни в одной из колоний и не видел воочию туземной жизни. Скрупулезное изучение музейных экспонатов, архивных документов и фондов библиотек обогатили его знания и позволили нам погрузиться в живой мир африканских приключений.Динамичный, захватывающий сюжет, масса приключений, отважные, благородные герои делают книгу необычайно увлекательной и интересной для самого взыскательного читателя.

Карл Фалькенгорст

Приключения / Путешествия и география / Исторические приключения
Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24
Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности, разведки и милиции СССР в разное время исторической действительности.Содержание:1. Тихон Антонович Пантюшенко: Тайны древних руин 2. Аркадий Алексеевич Первенцев: Секретный фронт 3. Анатолий Полянский: Загадка «Приюта охотников»4. Василий Алексеевич Попов: Чужой след 5. Борис Михайлович Рабичкин: Белая бабочка 6. Михаил Розенфельд: Ущелье Алмасов. Морская тайна 7. Сергей Андреевич Русанов: Особая примета 8. Вадим Николаевич Собко: Скала Дельфин (Перевод: П. Сынгаевский, К. Мличенко)9. Леонид Дмитриевич Стоянов: На крыше мира 10. Виктор Стрелков: «Прыжок на юг» 11. Кемель Токаев: Таинственный след (Перевод: Петр Якушев, Бахытжан Момыш-Улы)12. Георгий Павлович Тушкан: Охотники за ФАУ 13. Юрий Иванович Усыченко: Улица без рассвета 14. Николай Станиславович Устинов: Черное озеро 15. Юрий Усыченко: Когда город спит 16. Юрий Иванович Усыченко: Невидимый фронт 17. Зуфар Максумович Фаткудинов: Тайна стоит жизни 18. Дмитрий Георгиевич Федичкин: Чекистские будни 19. Нисон Александрович Ходза: Три повести 20. Иван К. Цацулин: Атомная крепость 21. Иван Константинович Цацулин: Операция «Тень» 22. Иван Константинович Цацулин: Опасные тропы 23. Владимир Михайлович Черносвитов: Сейф командира «Флинка» 24. Илья Миронович Шатуновский: Закатившаяся звезда                                                                   

Борис Михайлович Рабичкин , Дмитрий Георгиевич Федичкин , Кемель Токаев , Сергей Андреевич Русанов , Юрий Иванович Усыченко

Приключения / Советский детектив / Путешествия и география / Проза / Советская классическая проза