Читаем Когда умирают короли полностью

   - Я пыталась Артуро об этом сказать, - продолжила Шарлотта, - но он меня не слышит. А ведь ему, я думаю, все равно, на ком жениться, лишь бы это пошло на пользу Лории. Вот пусть женится на Маргарет, она королевская племянница, и ей он нравится.

   Лиза растерялась. Вот так, в лицо, говорить этой девушке "стерпится - слюбится" было невозможно, так пылко та говорила, так уверенно выглядела в своей правоте.

   - В королевских браках нельзя руководствоваться чувствами, - наконец сказала она. - Так что Артуро прав, отказавшись расторгать помолвку.

   - Ваше Величество, - опять влез лорд Фриджерио, - а давайте мы отложим этот разговор ненадолго. Чтобы все могли успокоиться и принять сложившуюся ситуацию.

   - Да не называй ты меня так! - взвилась Лиза. - Все равно все здесь присутствующие в курсе наших отношений.

   Шарлотта в курсе не была и даже не поняла, о чем идет сейчас речь, но сообщать она об этом не стала. Не стоит и дальше злить человека, который пытается сдерживать себя из последних сил. Маг тоже это понял.

   - Хорошо, Лиза, я постараюсь, - сказал он. - Ты приехала сюда с определенной целью, ведь так? И не думаю, что ты надеялась застать здесь Шарлотту или Каролину.

   - Я хотела с тобой посоветоваться, - неохотно сказала королева. - Но делать это при девочках не буду.

   - Мы можем выйти, - радостно сказала Шарлотта и попыталась освободиться из цепких королевских ручек.

   Лиза посмотрела на нее весьма хмуро. Прощать этой девице пренебрежение собственным сыном она не собиралась. Но и давать ей любовное зелье королеве тоже казалось неправильным. Нельзя же все время поить жену такими вещами. Кто знает, как это может отразиться на будущих внуках. Нет, так рисковать нельзя, она непременно поговорит об этом с Артуро. А вот попробовать убедить туранскую принцессу вполне можно.

   - Дайте слово, что вы больше никуда не убежите, - сказала Лиза и требовательно посмотрела на подруг. - Не думаю, что подвергать себя опасности - такая хорошая идея. Я здесь с ума сходила от беспокойства, да и твои родители, Лотта, тоже очень волновались.

   - За Артуро я не выйду, - поджала губы туранка. - Вне зависимости от того, буду я убегать или нет.

   - Мы поговорим с тобой позже, - королева улыбнулась, как ей казалось, доброй материнской улыбкой и отпустила свою жертву.

   Девушки исчезли из комнаты тут же, Лиза даже растерялась, так и не успев стребовать с них обещание. Впрочем, без магической поддержки они никуда из Лории не денутся. А поддержка - вот она, стоит рядом и смотрит такими знакомыми, такими родными черными глазами. Только вот обычной теплоты там совсем не было.

Глава 27

   Экономка, на лице которой огромными буквами было написано страдание от невозможности подслушать разговор хозяина с его гостьей, проводила девушек в гостиную и там их и оставила, а сама торопливо направилась к лестнице в надежде наверстать упущенное. Но затея ее потерпела полнейшее фиаско - принцессы не успели обменяться и парой фраз, как раздался громкий и пронзительный визг.

   На верещание экономки прибежали все. И лорд Фриджерио, и королева Елизавета, и обе принцессы, и щенок Алли, недоуменно помахивающий хвостом. Причем в руке Шарлотты переливалась всеми оттенками красного маленькая шаровая молния, созданная ею на всякий случай. Каролина с завистью смотрела на подругу и думала, что тоже так хочет. Хозяин дома не углядел никакой грозной опасности и холодно поинтересовался у прислуги:

   - И чего ты кричишь?

   - Там... там... крыса бежала, - начала завывать инора. - У нее такие зубы. И хвост голый.

   - Зубы не иначе как у тигра, - заметил Паоло, - ведь одним голым хвостом мало кого напугать можно. Сильвия, на дом наложено заклинание против грызунов, какая может быть крыса? Тебе показалось.

   - Ничего не показалось, - заупрямилась экономка. - Это не обычная крыса была. У нее по всему телу чешуя, а не шерсть.

   - Сильвия, таких крыс не бывает, - успокаивающе сказал лорд Фриджерио. - Такое животное не придет в голову даже самому безумному художнику. Я сейчас проверил дом заклинанием - никаких мелких животных здесь нет. Даже кот кухарки, похоже, отправился на прогулку. Тебе просто показалось. Тень неудачно упала, или еще что-то. Успокойся и займись своими прямыми обязанностями - распорядись девушек чаем напоить, - потом он укоризненно посмотрел на Шарлотту и сказал. - Ваше высочество, не надо в моем доме развлекаться с боевой магией. Это довольно опасное занятие.

   Шарлотта смутилась, развеяла заклинание, и принцессы направились назад в гостиную, где сидели перед этим происшествием. Экономка начала было оправдываться, но ее никто уже не слушал. Лорд Фриджерио предложил королеве вернуться в кабинет и продолжить разговор. На этот раз он решил поставить полог тишины, чтобы ничто более их не отвлекало. Он не мог не отметить, что поведение Лизы выглядело не совсем обычно. Нет, крысой ее было не напугать, но и молчание ей было не свойственно. Вполне в ее характере сталось бы резко отчитать инору за поднятую панику, но королева не стала этого делать. Все мысли ее в данный момент занимало только одно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы