Однако скольких трудов составило Огюсту Бомарше сохранить в секрете тайное переселение! Но ещё больших усилий — уговорить некоторых особо упрямых отцов семейств на временный побег из города: мужчины упорно отказывались верить в грозящую опасность, и лишь уговоры плачущих жён и детей сломили их упрямство. В одну-единственную ночь новый консул тайком, несколькими путями, чтобы не создавать толпу, вывел из города двадцать девять христианских семейств, а заодно — четырнадцать иудейских и мусульманских, не пользующихся любовью у будущих бунтовщиков.
Сам же он с четырьмя верными людьми — секретарём и охранниками — оставался в посольстве, разыгрывая полное неведение.
И когда подогретая вином и опиумом толпа принялась вышибать ворота — франков уже не было в здании. Не желая оставлять имущество и архивы на разорение вандалам, а заодно и скрыть сам факт отсутствия людей, молодой консул устроил самый настоящий взрыв. При посольстве был обустроен самый настоящий небольшой арсенал; и вот, вытащив у основания несущих стен по камню, Бомарше заложил в каждую нишу по изрядной порции пороха, протянул от них к чёрному ходу пороховые дорожки, вывел до тайной калитки в глубине дворика… Пока ломались ворота — поджёг.
Они с охранниками ещё успели спрятаться в пустом доме напротив, когда за спиной громыхнуло с такой силой, что под ногами задрожала земля.
К сожалению, опыта в настоящем минировании у бывшего писаря не было, а потому — он не рассчитал порции пороха, решив, что чем больше, тем лучше. Взрывной волной в доме, который они сочли убежищем, снесло крышу. Попадали балки. Секретаря и одного из стражей придавило сразу, его же — оглушило, но перед тем, как потерять сознание, он увидел отвесно падающий обломок черепицы, срезающий ему часть руки, которой вцепился в дверной откос, стараясь удержаться на ногах. Так вот нелепо случилось…
Тогда-то его и накрыло беспамятством. Как он оказался в пустыне — остаётся только догадываться. Скорее всего, его вынесли из-под развалин и умудрись вытащить из города уцелевшие охранники. Уже на корабле он припомнил, что бедуин, нашедший его в песках, рассказывал, будто рядом с ним были следы двоих людей… Возможно, он потерял много крови, и его сочли мёртвым.
…Слушая от табиба историю маленького галла, Ирис украдкой вытирала слёзы, и даже на это время переставала невольно сердиться на доктора Поля за то, что отнимает у её эфенди время и внимание, которое до его приезда безраздельно принадлежало ей одной. И потом потихоньку уходила — побыть у постели Бомарше: вдруг очнётся, позовёт? И Али, и Филипп де Камилле, поочерёдно дежурившие рядом с больным, уже не удивлялись её частому присутствию, и только удивлялись, когда именно ей и Ильхам удавалось аккуратно, с ложечки напоить спящего галла целебным бульоном или очередной порцией лекарства. Мужчины спокойно и без брезгливости справлялись с куда более тяжёлой частью выхаживания, а вот на то, чтобы вливать в полуоткрытый бесчувственный рот капля за каплей, понемногу, чтобы Бомарше не захлебнулся, дожидаться глотка, повторять всё заново — у них, пожалуй, не хватало терпения.
И вот, наконец, на шестые сутки после проведённой операции совместные труды Аслан-бея и его добровольных помощников были вознаграждены.
Свет от солнечного луча с прояснившегося неба проник в окно, упал прямо на лицо маленького галла — и заставил затрепетать веки. Забавно наморщив нос, Огюст Бомарше вздохнул глубоко, открыл глаза — и улыбнулся.
— Ma petite Kekem, — прошептал, — est-ce vous?
«Моя маленькая Кекем, неужели это ты?»
И ещё он сказал, старательно подбирая слова:
— Дружище Филипп… ты всё-таки меня вытащил…
— Мы все тебя вытащили, — вроде бы сухо ответил Филипп де Камилле, но его голос предательски дрогнул. — Но главное — честь и хвала Аслан-бею. Вот настоящий волшебник.
Ирис бережно погладила раненую руку Бомарше ближе к локтю, поверх повязки, и улыбнулась сквозь слёзы.
— Пойду, скажу эфенди…
Делая вид, что не замечает просящего взгляда и попыток Огюста её удержать, соскользнула со стула, уступая место Филиппу, и на ходу прикрывшись до глаз краем шарфа. Мужчина пришёл в себя, стало быть — идёт на поправку, самое время вспомнить о приличиях. Она замужем, и, чтобы не вызывать неодобрительных взглядов и пересудов со стороны прислуги, с нынешнего дня будет следить за выздоровлением гостя лишь издали. Что поделать, так полагается. Август для неё теперь — посторонний мужчина, пациент её супруга, не более.
Конечно, это огорчало. Ни поговорить, ни пошутить с Августом, как в тот единственный их вечер, не получится. Возможно, удастся как-нибудь встретиться в присутствии мужа, если он разрешит, или… вообще никак. Между прежней Кекем и весёлым добрым галлом пролегла не стена — всего лишь чадра, но, несмотря на воздушность, преграда эта была неприступнее бастионов.
Ирис встряхнула рыжими кудрями, отгоняя грусть. Главное — он жив, а скоро будет и здоров. Вот что. А она порадуется за него издали.