— Знаешь, Ирис-ханум, ты вот говоришь, что не видишь будущего с Филиппом… а я, откровенно говоря, вижу твоё будущее с этим мужланом. Солдафоном, чего уж там… И каким же я его представляю? В первую очередь — ты мне представляешься, снова запертая в гареме. Причём, куда более закрытом, чем у первого мужа, ибо человек, привыкший командовать днём и ночью на корабле, вряд ли в собственном доме будет мягким и терпеливым; он наверняка установил для домашних такую же дисциплину, как на флоте.
Ирис опустила голову, вспомнив властные замашки Али-Мустафы, племянника покойного мужа. Об этом она и не подумала.
— К тому же…
Огюст поколебался.
— Он, конечно, человек военный, и это многое объясняет в его поступках Но знаешь ли ты, как по его приказу расправились с пиратами, теми самыми, что похитили маркизу де Клематис и были потом выловлены из моря после шторма? Чёрт побери! — Прервав сам себя, он сердито отмахнулся. — Зря я про это. Тебе лучше не знать подробностей. Одно скажу: по мне — так лучше было бы их просто повесить. Справедливость справедливостью, а излишняя жестокость уподобляет нас тем, кого мы осуждаем. Жестокость, Ирис-ханум. Не хочу сказать, даже помыслить о том, что он будет с тобой хотя бы резок. Возможно, для него ты на всю жизнь останешься неприкосновенна, и он будет боготворить тебя; но ничто не помешает ему обращаться с другими по своему разумению. Боюсь, в будущем тебя ждёт много разочарований, согласись ты связать жизнь с этим человеком.
— Август! — выдохнула Ирис в ужасе. — Неужели он…
— Забудь. Впрочем, что я? Да, он может быть и таким. Но он мужчина, в конце концов, янычар, прошёл школу головорезов. Справедливости ради скажу, что и мы, франки… прости, и мне приходилось убивать, защищая своих. Там, в Александрии, пришлось нелегко. Да и здесь, порой, в центре Франкии, люди бесславно гибнут на глупых дуэлях.
— Мне… всего лишь надо с ним встретиться, — выдавила Ирис. — Поговорить. Я напишу ему, а ты…
Бомарше прервал её сердито:
— Ни в коем случае! Никаких писем! Лучше продумай, что я должен передать ему на словах. Дорогая моя, ты ещё не знаешь, что письмо, особенно от женщины, это такое мощное оружие против неё же! Оно может быть потеряно, украдено или выкуплено, а, попав в чужие руки, стать орудием шантажа, магического воздействия, оговора, а то и привести тебя на плаху. Мы, дипломаты, слишком хорошо знаем о таких случаях. Поэтому давай сейчас вместе продумаем, запишем на бумаге всё, что ты сочтёшь нужным, я заучу это — и передам Джафару-аге слово в слово; а бумагу мы сожжём немедля. Поняла?
— Я всё принесу, — подал голос из своего угла забытый Али, и вышел.
Его хозяйка подавила очередной вздох.
— Ну да, тяжело, — отозвался Бомарше, словно прочтя её мысли. — Но что поделать, так вот и приходится учиться всю свою жизнь. А у тебя она только начинается.
«А мне казалось — эфенди так много вложил в мою бедную голову», — подумала Ирис. И вспомнила любимое четверостишие Учителя, вольно переведённое с фарси:
Жизни хоть и немалой отмерен мне век
Но умнее не стал я, седой человек.
Даже в старости новому я удивляюсь,
Нет конца у кольца, и у мудрости нет
Глава 5
— А я тебе говорю — не получится! — сердито зашептал Пьер, хоть в келье вряд ли кто мог подслушать. — Что я, брата Петра не знаю? Он-то с виду ласковый да обходительный, да «брат», да «отрок»… Какой я ему отрок, когда мне уже осьмнадцатый год пошёл? А снега зимой у него не выпросишь, это точно. А ты — «масла спросить»… Сейчас как завалит вопросами: «Для каких фонарей? А куда это ты, брат, собрался? А есть ли у тебя разрешение на выход, брат?» Говорю тебе, дело гиблое! На припасах для трапезной он не экономит, всё честь по чести выдаёт, но ровно столько, сколько ихними Уставами определено, а что сверх меры — то даже с отцом Дитрихом поспорить может. Казённое бережёт, как своё. А ты говоришь — масло…
— А я тебе так скажу, — пропыхтел Назар, вытаскивая из-под топчана дорожный мешок, с которым сюда приехал. — В том сне, что мы с тобой видели, мы были при всём готовом, помнишь? Не знаю, как ты — а я точно знал, что у нас при себе всего вдосталь. Значит, масло мы получим…
Чихнул от поднятого облачка пыли.
— Вот проклятущая, откуда она берётся? Кажный день с мокрой тряпкой тут на коленках ползаю… Так вот что я скажу: всё у нас получится. Просто надо придумать, как.
Пьер сердито фыркнул и принялся укладывать в мешок их нехитрый скарб: два узких застеклённых фонаря, запасные фитили, мешочек сухарей, давно поджидающий своего часа, два пол-кружка сыра и несколько яблок. Отчего-то после вещего сна, вбив себе в голову, что их хождение по загадочному подземелью долго не протянется, он объявил, что съестным перегружаться не нужно — так, чтобы на ходу раза два-три силы подкрепить; а вот свет им там всё время будет нужен, а потому — масла надо взять побольше. И белого грифеля, чтобы отметки на стенах делать, где прошли — а то неизвестно, сколько там переходов-то, будут ведь наугад тыкаться. Так хоть кругами не придётся ходить.