Читаем Кокон [ Межавт. сборник] полностью

— Мы давно не упражнялись в паре, — возразил Словиель. — Знал бы ты, как мне надоели все эти интриги Тронного Мира! Просто руки чешутся тебя прикончить!

Словиель шагнул вперед. Галиан поспешно отступил и выдернул трубку из поясных петель.

— Может, поспорим? — предложил он. — Давай пари? На столько пунктов Жизни, чтобы проигравшего тут же изгнали из Мира Владык. Пятьдесят устроит? Кто бы ни проиграл — ему достанет.

— Все это детские забавы, — сказал Словиель, идя на отступающего Галиан а. — Я утратил интерес к спорам. Хочется, знаешь ли, чего-нибудь поострее…

Так они шли по мозаичному полу, сохраняя неизменную дистанцию — около дюжины футов, склонив вперед гигантские торсы и вытянув длинные, как жерди, руки.

Внезапно трубка Словиеля сверкнула белой молнией. Одновременно он подался назад и вбок, выбирая позицию для нападения с фланга. Галиан, однако, смело нырнул под пламя, распустившееся над его головой ослепительным цветком, и, развернувшись, оказался со Словиелем лицом к лицу.

Среагируй Галиан чуть быстрее, он сумел бы убить Словиеля ответным выстрелом, но разворот занял время, и Словиель успел упредить атаку — две белых молнии, столкнувшись, вспыхнули искристым фейерверком, не причинив противникам вреда.

С этого момента трубки плевали огнем беспрерывно. Вслед за первым обменом выпадами — а Джим достаточно упражнялся с Адоком, чтобы понять, насколько страшны эти выпады, — Высокородные пустили в ход традиционные методы защиты и атаки. Фехтование на трубках сродни фехтованию на шпагах, с той разницей, что длина «клинка» здесь могла произвольно меняться — от нескольких дюймов до нескольких футов. Встречные удары взаимно уничтожались — таким образом, все решали мастерство и скорость реакции.

На лице Галиана застыла злая улыбка, губы были плотно сжаты, брови нахмурены. Словиель, напротив, после первых атак, казалось, стал гораздо хладнокровней, на его лице появилось мечтательное выражение, словно то была не смертельная схватка, а обычное спортивное состязание.

Между тем, внешнее спокойствие Словиеля решительно не соответствовало развитию событий. Несколько недель назад Джим подумал бы, что здесь разворачивается некий загадочный танец, в котором двое рослых мужчин, сжимая в руках что-то вроде римских свечей, демонстрируют друг другу и зрителям виртуозную пластику тел и красоты огненного фейерверка. Теперь-то он понимал, что означает данное действо. Более того, дуэль могла иметь лишь один исход. Сколь изящен и быстр ни был Словиель, Галиан уже несколько раз едва не опередил его своими выстрелами. Рано или поздно реакция Словиеля не спасет его от обманной тактики противника. Галиан был хитрее, а в дуэлях такого рода — это главное.

Конец наступил быстро. Галиан резко отклонился влево, взрезал воздух языком пламени, нырнул под встречный выстрел, и, распрямившись, полоснул Словиеля огнем по левому бедру и руке. Тот рухнул на правое колено, левая рука повисла, как плеть, а выпавшая трубка покатилась по блестящему полу. Словиель рассмеялся в лицо Галиану.

— Тебе смешно? — задыхаясь, рявкнул Галиан. — Я сотру с твоего лица улыбку.

Он вскинул трубку…

— ГАЛИАН!!! — Джим бросился вперед.

Крик ни за что не остановил бы Высокородного, но, услышав быстрый шорох шагов позади, Галиан молниеносно развернулся, подобравшись, словно кошка, и Джим едва успел выхватить трубку и обезвредить встречным огнем выстрел Галиана. Галиан рассмеялся.

— Ах, Волчонок, Волчонок… — выговорил он, покачав головой. — Ты еще не понял, что такое Высокородный? Придется дать тебе урок.

— Джим! — крикнул Словиель. — У тебя нет ни единого шанса! Не вмешивайся!

— Как бы не так, — спокойно сказал Джим. Теперь, бросив Галиану вызов, он почувствовал себя на удивление спокойно.

Они обменялись рядом ударов. Брови Галиана приподнялись.

— Для начала неплохо, — констатировал он. — Я бы сказал, даже очень неплохо для цветного. И просто великолепно для Волчонка. Я буду горько сожалеть, когда убью тебя, друг мой Волчонок.

Джим молча продолжал драться, сохраняя хладнокровие и стараясь хотя бы на миг опередить противника. Если бы не богатый земной опыт фехтования, ему бы никогда не научиться сражаться на трубках за те неполные две недели занятий с Адоком. И опыт в совокупности с природным талантом делал Джима уверенней с каждой секундой.

— Слушай, Волчонок, а зачем мне тебя убивать? — раздумчиво заметил Галиан во время одного из выпадов, когда они очутились почти нос к носу. Кожа Высокородного блестела от пота. — Словиелю в любом случае придется умереть, этого не поправишь. А ты мог бы стать командиром новых старкинов.

Джим не ответил, лишь удвоил пыл в атаках. Внезапно сзади послышался шум и крик Ро: «НАЗАД»!

Джим не осмелился оглянуться, и только поменявшись с Галианом местами, увидел, что Ро стоит на коленях возле поверженного Словиеля, держа под прицелом трубки принцессу Афуан. Поодаль лежал Мелнес: было похоже, что у господина всех холопов сломана шея. Над ним возвышался бесстрастный Адок. И лишь фигура Императора, склонившегося над мертвым Вотаном, не сдвинулась ни на дюйм.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Укрытие. Книга 2. Смена
Укрытие. Книга 2. Смена

С чего все начиналось.Год 2049-й, Вашингтон, округ Колумбия. Пол Турман, сенатор, приглашает молодого конгрессмена Дональда Кини, архитектора по образованию, для участия в специальном проекте под условным названием КЛУ (Комплекс по локализации и утилизации). Суть проекта – создание подземного хранилища для ядерных и токсичных отходов, а Дональду поручается спроектировать бункер-укрытие для обслуживающего персонала объекта.Год 2052-й, округ Фултон, штат Джорджия. Проект завершен. И словно бы как кульминация к его завершению, Америку накрывает серия ядерных ударов. Турман, Дональд и другие избранные представители американского общества перемещаются в обустроенное укрытие. Тутто Кини и открывается суровая и страшная истина: КЛУ был всего лишь завесой для всемирной операции «Пятьдесят», цель которой – сохранить часть человечества в случае ядерной катастрофы. А цифра 50 означает количество возведенных укрытий, управляемых из командного центра укрытия № 1.Чем все это продолжилось? Год 2212-й и далее, по 2345-й включительно. Убежища, одно за другим, выходят из подчинения главному. Восстание следует за восстанием, и каждое жестоко подавляется активацией ядовитого газа дистанционно.Чем все это закончится? Неизвестно. В мае 2023 года состоялась премьера первого сезона телесериала «Укрытие», снятого по роману Хауи (режиссеры Адам Бернштейн и Мортен Тильдум по сценарию Грэма Йоста). Сериал пользовался огромной популярностью, получил высокие рейтинги и уже продлен на второй и третий сезоны.Ранее книга выходила под названием «Бункер. Смена».

Хью Хауи

Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика