Лорд Варикс уставился на свои пустые ножны, как ненормальный.
— О Фалла! — воскликнул он.
Не сводя глаз с лорда Форента, Вран забрал шкатулку и опустил ее в складки своей туники.
— Сделай же что-нибудь, женщина! — завизжал Руи Финко наемнице, теряя весь свой лоск и пафос. — Я заплачу сверху!
Вран зубасто улыбнулся Мэм.
— Я дам вдвое больше того, что он предлагал, — интимно сообщил он.
Наемница засмеялась.
— Втрое! — выкрикнула она.
Глаза Врана заблестели.
— Один из лучших кораблей Финна Ларсона, — предложил он. — И деньги, чтобы нанять команду. Слово короля.
Мэм ухмыльнулась:
— Идет!
— Когда мы здесь закончим, отведи девочку к отцу, — приказал Вран. А Йенне ласково сказал: — Скажи старику, что я знаю о его предательском соглашении с врагами, но теперь мы заключим новое…
Йенна, взволнованная и буквально онемевшая в присутствии своего идола, только кивнула и вспыхнула.
Вран склонил голову к истрийским вельможам.
— Ну, джентльмены, — проговорил он, немного сильнее прижимая меч к горлу Руи Финко. Тонкая красная струйка потекла вдоль острия. — Отличная форентская сталь, — задумчиво произнес король. — Такой конец был бы нелепым. Но нет, меня не назовут братоубийцей…
Вран убрал клинок, легко перекинул его предводительнице наемников, потом перепрыгнул через перевернутый стол и направился к выходу, по пути удовлетворенно заметив, что пролившиеся чернила совершенно испортили богатый шелковый плащ лорда Варикса.
— Последи за ними минут десять, — сказал он Мэм, — пока я не доставлю свою невесту на корабль.
Мэм перебросила форентский меч в левую руку, а в правую взяла свой собственный, потом хищно оглядела истрийских вельмож.
— Хорошо, — сказала она. — Кто первый?
Оказавшись снаружи горящего павильона, Фент Арансон быстро и тихо бежал между палатками.
Последовав за наемниками к палатке южного лорда, он подслушал разговор, не предназначавшейся для ушей эйранца. Его разум корчился в муках.
Финн Ларсон — предатель! Он не только продавал свои лучшие корабли истрийской Империи, он торговал единственным преимуществом, которым располагал Север перед старым врагом, — владычеством над океанами и средствами для их исследования. Воронов Путь, яростно думал Фент, вот их цель! Жадные ублюдки!
Воронов Путь, этот восхитительный, тайный пролив в океане, дорога к мифическому Дальнему Западу. Воронов Путь, который волновал воображение любого настоящего эйранца, истинного моряка. Как мог Финн Ларсон так предать всех?
В руке Фента блестел лучший клинок Катлы. До этого он использовал только рукоятку, но теперь собирался применить лезвие.
К тому времени как Вран покинул павильон лорда Форента, Док уже раскачивался, будто в полусне, сидя на земле и сжав руками голову. Джоз Медвежья Рука лежал ничком, из раны на виске сочилась кровь.
Роза Эльды исчезла.
Пламя быстро распространялось, угрожая поглотить все на своем пути.
— Надо убираться! — выдохнул бледнолицый мужчина.
Он настойчиво дергал лорда Тайхо за рукав.
Собрание превратилось из празднования в хаос, и каким образом это произошло, Виралай не понимал. Неожиданная жестокость, неспровоцированное насилие… Голова его шла кругом. Ученик мага вспомнил взрыв эмоций, не оставивший следа от фургончика кочевника, вылившийся в смерть старого Хирона, но то была буря в стакане воды по сравнению с сегодняшним тайфуном. И этот дым!
Глаза Виралая слезились так сильно, что он едва видел выражение лица истрийского лорда, когда ждал ответа на свою мольбу.
— Если мы уйдем отсюда, — отчаянно воззвал он, — я смогу вернуть ее вам!
Услышав это, Тайхо Ишиан схватил ученика мага за руку и потащил сквозь толпу.
— Сможешь, — угрюмо бормотал он. — Видит Богиня, сможешь, или я собственноручно заколю тебя…
На помосте перед ними происходило слишком много всего. Таща за собой Виралая, Тайхо направился к другому выходу:
— Сюда!
Он оглянулся, чтобы убедиться, что бледнокожий его расслышал, и увидел, как огонь охватил центральную мачту-столб и затанцевал по канатам, держащим всю конструкцию.
— Быстрее!
Тайхо оттолкнул залитую слезами девушку, зовущую отца, твердо стал на мужчину, упавшего под ноги и скрученного жестоким кашлем, и направился вперед.
Виралай остановился, подождал, пока упавший поднимется на ноги, потом против воли кинулся вперед, увлекаемый настойчивой рукой Тайхо. Спотыкаясь о безжизненные тела, открыв рот в беззвучном крике, он понял, что у него не осталось иного выбора, как следовать за южанином.
По мере того как они приближались к выходу, куча тел и те люди, кто пытался пробиться наружу, создавали все большее препятствие. Жестокий до мозга костей, лорд Кантары вытащил церемониальный нож из-за пояса и вонзил его в почки женщины впереди, безуспешно пытавшейся выкарабкаться наружу.
— Пошла… прочь… с… моего… пути!
Каждая пауза заполнялась ударом ножа. Хотя он явно служил только для украшения, лезвие маленькое и далеко не такое острое, как бритва, в руках отчаявшегося Тайхо Ишиана превратилось в страшное боевое оружие. Женщина без единого стона сползла под ноги. Какой-то мужчина, пытавшийся протестовать, получил ножом в горло.