Читаем Колдовской мир. Том 1 полностью

Вглядываясь в темноту, я прислонился к выступающему из земли огромному валуну. Тучи по-прежнему низко висели над нашим холмом, но буря все еще медлила. В ночном мраке бледные огни «свечей» казались еще призрачней, чем раньше. Они так и притягивали к себе — я почувствовал, что не могу оторвать от ник взгляда, и с трудом заставил себя отвернуться. Ко мне подошел Годгар.

— Тут что-то затевается,— сказал он,— нет, я не о буре. Дум дао, вершина холма — неплохая позиция для защиты. Да только, правду сказать, совсем не хочется, чтобы дело дошло до этого.

— Но сниматься отсюда в такую темень тоже не годится,— заметил я.

— Ты прав, старина. Ничего не попишешь. Но будем начеку. Смотри, что это? Иди-ка сюда!

Вслед за ним я подошел к бассейну с бьющим в нем родником. Чтобы лучше видеть его другую сторону, Годгар даже опустился на колени. Потом молча указал мне на что-то. В тусклом сеете угасающего костра можно было разглядеть, что в этом месте стена бассейна была разрушена, а потом ее наспех заложили валявшимися здесь же камнями. И хотя кладка была торопливой и неровной, главную свою задачу она выполнила — вода через дыру больше не утекала. Я вопросительно посмотрел на Годгара — ну и что в этом такого?

— Сдается, это сделано неспроста,— покачал он головой.

— Почему?

В ответ он только махнул мне рукой, зовя за собой — мы вместе обошли бассейн и на противоположной его стороне наткнулись на каменную плиту, которая наполовину ушла в землю и даже поросла травой. Рядом виднелись такие же плиты, ими была когда-то вымощена площадка. Годгар достал охотничий нож, несколько раз копнул им землю, и стало ясно, что между плитой и площадкой какой-то полузасыпанный провал.

— Видимо, сюда выпускали воду,— предположил Годгар.

— А нам-то что ?а дело до этого? — нетерпеливо спросил я.

— Не знаю,— озадаченно покачал головой Годгар.— Но не кажется ли тебе это странным? Не забывай — мы окружены врагами, и значит должны обращать внимание на все, что кажется странным и чему нет объяснения. И...

Он вдруг умолк. Во время нашего разговора Годгар все еще стоял на коленях, опираясь о плиту рукой. Теперь же он уставился на нее чуть ли не с испугом. А потом припал к ней ухом.

— Слушай! — шепнул он мне.

И мы услышали какой-то непонятный вибрирующий звук, который доносился до нас снизу. Убедившись, что нам это не почудилось, мы тут же позвали Кайлана и Дагону.

— Может, это фасы? —нахмурилась Дагона.

Она опустилась на колени, кончиками пальцев прикоснулась к плите и закрыла глаза, сосредоточившись на ином зрении. Мы притихли.

— Не получается...— спустя некоторое время растерянно сказала Владычица.— Под землей совсем другой мир. Там я бессильна. Но чувствую, что снизу что-то надвигается. Еще хорошо, что судьба предупредила нас. Да... Никогда не думала, что фасы перейдут на сторону врага. А вдруг это простое любопытство? Но зачем же тогда подкрадываться тайком? Нет, они нам, конечно, никакие не союзники. Но и на нейтралитет это не похоже...

— А почему их не остановил твой защитный барьер? — удивился я.

— Он только от тех, кто ходит по земле. Они же пролезли под землей... А почему эта плита отличается от остальных?

— Все дело в бассейне,— объяснил я.— Годгар считает, что воду из него уже когда-то выпускали, чтоб расправиться с теми, кто напал снизу. Если будет такая необходимость, мы могли бы сделать то же самое.

— Если фасы ни в чем не виноваты и ничего против нас не замышляют, то не хотелось бы настраивать их против нас понапрасну. Давайте-ка разглядим получше эту водяную западню!

Горящей головешкой из костра она осветила стенку бассейна. И мы увидели, что Годгар был прав: когда-то здесь пробили дыру, чтобы в нее хлынула под землю вода, а потом отверстие наспех заложили камнями.

— Смотрите,— сказал дотошный Годгар,— если как следует стукнуть по этому и по вот этому камням, стенка рухнет.

Мы вернулись к плите и опять прислушались. Сейчас внизу все затихло. Но тревога, не отпускавшая меня от самых гор, стала еще сильней.

— А что, если эту плиту чем-нибудь придавить сверху?

— Но я не знаю, какие силы подчиняются фасам. Мы сильны и многое можем в своем мире, кроганы — под водой, а фасы — под землей. Они там у себя дома. Надо быть начеку, друзья,— и, подняв головешку повыше, Дагона посмотрела в сторону спящих женщин и детей.— Как говорят у нас, держись подальше от стоящих камней — они могут опрокинуться.

Годгар слушал Дагону, все еще сидя на корточках и опираясь рукой о каменную плиту. Владычица медленно повернулась и пошла к костру. Но вдруг старый воин страшно вскрикнул, закричали и мы с Кайланом. Земля неожиданно стала уходить из-под наших ног. И если бы я не ухватился за один из голубых камней, она бы засыпала меня. Шум, грохот... Я увидел, что склон холма шевелится, по нему ползли и катились камни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги