Читаем Колдовской мир. Том 1 полностью

— Да, нерадостные вести ты принес,— Даго на, в этот миг наполнившая вином чашу гостеприимства, опустила ее на стол так, словно увидела в ее влаге картины, предвещающие что-то страшное.— Плохо, если кроганы будут на стороне врагов. С водяной страной справиться нелегко. Но что это за Великие, которых Орсия так боится, что готова на все, лишь бы заслужить их милости? Ведь кроганы не из робких, мы хорошо знаем это, потому что раньше были с ними в дружеских отношениях. Что, если мы попробуем узнать это с помощью Сил?

— Не стоит пока что этого делать,— покачал головой Эфу-тур.— Если только другим путем шгчего не сможем выведать — тогда другое дело. А пока не надо. Помнишь старое правило? Того, кто шцет, легче обнаружить. Сила, которой владеет другая сторона, может оказаться не меньше нашей, а, может, даже и больше.

Среди тех, кто меня встречал, не было Катти. Где же она? Неужели она избегает меня? Я посмотрел на Кайлана. Но брат, уловив мои тревожные мысли, поспешил меня успокоить.

— Мы думали, что тебя уж нет в живых, и Каттея очень страдала. Она решила узнать, так ли это, и потому отправилась на восток. Там, на краю Долины, есть магическое место, где можно говорить с тайными силами, и сестра хочет с помощью колдовства узнать у них твою судьбу. Сама она была уверена в том, что ты жив, но попал в беду. Она сказала, что если бы ты погиб, мы с ней знали бы об этом. И это правда.

Я почувствовал, что мне необходимо сейчас же связаться с Каттеей мысленно, и, опустив голову на руки, стал звать ее, зная, что здесь, в Долине, среди друзей, это безопасно. Ответа не было. Тогда Кайл ал объединил свои мысли, свой призыв с моим, чтобы наш зов стал вдвое сильней. Я, собрав всю свою энергию воедино, все усиливал и усиливал мысленный лоток, обращенный к Каттее, и одновременно чувствовал, как мощно нарастает мысленный ноток Кайлана. Но в ответ по-прежнему — ничего. Даже если бы в этот миг она творила свое колдовство, то и это не помешало бы сестре услышать нас и откликнуться. К нашему огорчению и тревоге мы не смогли ощутить даже ее присутствия в этом пространстве и времени. Казалось, вокруг нее снова сомкнулись стены Обители Мудрейших, навсегда похитив ее у нас.

И панике я стал рассылать сноп мысли-стрелы во все стогны, но они терялись в зловещей пустоте. Оторвав лицо от дрожащих ладоней, я взглянул на побледневшего Кайлана и понял, что он, как и я, охвачен страхом.

— Исчезла...— прошептал браг, но вокруг нас установилась такая тишина, что шепот его был услышан всеми.

— Но куда? — этот вопрос был для меня самым мучительным.

Когда я призывал сестру, попав на озеро кроганов, ее ответ был слабым и невнятным. Нас разделяло огромное пространство, разделяла земля, принадлежащая врагу. Но все-таки она услышала и ответила. А тут, в Долине, где никаких опасностей и препятствий, на мой призыв Каттея не отозвалась. И я нигде не мог ее найти своей мыслью-поиском.

— Где это магическое место, куда она отправилась? — повернулся я к Дагоне.

— Если держать на восток, на самом краю Долины, в горах.

Так вот оно что! В горах! Значит опять Динзиль! Все стало настолько ясно, словно на все мои страхи и сомнения пришел ответ, написанный огненными рунами. Дагона сразу поняла, о чем я думаю.

— Но зачем? —она не спорила со мной — все было слишком очевидно, просто старалась понять, что происходит.

— Зачем? — как эхо, повторил Кайлан.— Непонятно... Она не скрывала, что Динзиль ей нравится. Но разве могла она поехать к нему, ни слова не сказав об этом мне? Кроме того, она ведь говорила, что едет узнать твою судьбу...

— Она поехала против своей воли,— сказал я и стиснул от волнения зубы.

Но Дагона не согласилась со мной:

— Нет, это не так, Кемок. У нее такая колдовская сила, что никому не удалось бы выманить ее из Долины. А все наши ворота под надежной защитой.

— Но по доброй воле она не поехала бы...

— Откуда нам знать? Мало ли как ее могли убедить.

Меня охватил гнев, так нелепо все это было. И от отчаяния я излил его на первого, кто попался под руку. А попался мне, конечно, Кайлан.

— Почему ты не узнал, что с ней творится? Почему не поддерживал мысленную связь? — набросился я на него.

Лицо брата вспыхнуло от обиды, но он все же сумел удержаться от резких слов.

— Каттея сама этого не захотела. Сказала, что ей нужна энергия для колдовства, что не дала в Обители Мудрейших клятву и не получила от Владычиц свой Волшебный Камень, поэтому не уверена в своих силах и должна беречь каждую их каплю.

Да, конечно... Это было похоже на Каттею, я понимал, что брат говорит правду. Но... он был рядом с ней, мог ее уберечь — и не уберег. Эта мысль жгла меня огнем. Теперь мой черед позаботиться о сестре.

— Дагона, может ли Шил отвезти меня на восток, в горы? — спросил я.

— Что это даст? Там обитают страшные Силы, а у тебя от них нет защиты.

— Я должен...

Меня пронзительным криком перебила какая-то птица, которая с размаху опустилась на плечо Дагоны. Она принесла весть о беде.

— Кемок, твоя кроганка сказала правду — они идут на Долину! —крикнула Владычица.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги