(
ГЭВИН. Не понимаю, что вы здесь делаете.
ФЭЙ. Когда ты уходил, земля промерзла. Мы не могли его похоронить, поэтому завернули в старые мешки из-под картошки и до весны положили в хранилище для кукурузных початков. Иногда я думаю, что он не умер. Но по ночам мне казалось, что кто-то у меня за спиной, идет следом. Если вечером я в комнате одна, он по другую сторону окну, смотрит на меня. Однажды поезд остановился в маленьком городе, у реки, окутанный туманом, так он скреб по стеклу мертвыми пальцами. Я думаю, он уже спрятался где-то в доме.
ГЭВИН. Ваш муж мертв.
ФЭЙ. Это я понимаю. У меня только одна слабость. Не могу оставаться ночью одна. Но всегда остаюсь. Холли одна не будет.
ГЭВИН. Я не могу жениться на вашей дочери. Я уже женат.
ФЭЙ. И она у нас просто прелесть. Милашка и больная на всю голову.
ГЭВИН. Она нормальная.
ФЭЙ. Гэвин, твою жену можно называть по-разному, но только не нормальной.
ГЭВИН. Во время войны ей пришлось многое пережить. Потом она родила мертвую тройню. Тогда у нее и появился интерес к поросятам. Она приносит их в дом, прячет под кроватью. Я не знаю, что с ней делать. Она с самого начала была немного не в себе. Я не могу допустить, чтобы ее расстраивали.
ФЭЙ. Они были твои? Я про младенцев – не поросят.
ГЭВИН. Какое это имеет значение?
ФЭЙ. Значит, не твои. Тогда почему ты на ней женился? Я понимаю, не для того, чтобы вести с ней светские беседы.
ГЭВИН. Ее брат был моим лучшим другом. Его убили на войне.
ФЭЙ. И ты решил, что твой долг перед лучшим другом – жениться на его чокнутой сестре и до конца жизни нести этот крест, так?
ГЭВИН. Она не всегда такая. Иногда она нежная и любящая, да и соображает получше. Я вам обязан. Вы спасли мне жизнь. Но у меня обязательства и перед своей женой. Я не знал, там, в Мэриленде, что вы перебрались туда из этого места. Не сообразил, почему ваш муж ворует лошадей майора. Большую часть времени в Мэриленде я провел в бреду, и до сих пор не уверен, что произошло на самом деле, а что – нет. Но я со всей ответственностью могу сказать, что не убивал вашего мужа и не отец ребенка вашей дочери.
ФЭЙ. Мы знаем далеко не все о кровных связях, Гэвин. Особенно в этой семье. Твоя кровь течет в этом ребенке. Ты не выставишь нас за дверь, и Джонни не выставит. Розанна этого бы не хотела.
ГЭВИН. Откуда вы знаете, чего хотела бы моя мать?
ФЭЙ. Мы с Розанной были близкими подругами, и только она могла хоть в какой-то степени и только изредка заставить Заха Пендрагона вести себя, как положено порядочному человеку, но она не твоя мать.
ГЭВИН. Для меня она была матерью.
ФЭЙ. И что ты думал все эти годы? Что Зах был твоим отцом?
ГЭВИН. Это неважно.
ФЭЙ. Ты никогда не говорил об этом с Джонни? Да, похоже, не говорил. Но факт остается фактом: нравится это или нет тебе, твоей жене, жене Джонни, кому-то еще, моя дочь пришла домой, чтобы родить ребенка, и здесь мы останемся.
ГЭВИН. Не знаю, кем вы себя считаете по отношению к нам, но все эти связи давно отмерли.
ФЭЙ. Как бы не так.
(
ХОЛЛИ. Мама?
ФЭЙ. Все хорошо, милая. Ты немного поспала.
ХОЛЛИ. Мне приснилось, что я заблудилась в большом старом доме.
ФЭЙ. Тебе сейчас получше?
ХОЛЛИ. Я чувствую себя потерянной.
ФЭЙ. Здесь ты должна чувствовать себя в безопасности. В любом случае, нужно лелеять эту иллюзию. Поспи еще. Мама рядом. (
МАРГАРЕТ (
ФЭЙ. Боже мой, неужели это Маргарет? Маргарет, точно Маргарет. Моя давняя подруга Маргарет. Господи, Маргарет, ты старая.
МАРГАРЕТ. Да кто это, черт побери? Гэвин? Кто это?
ГЭВИН. Возвращайся в свою комнату, Маргарет.
МАРГАРЕТ. Это она? Это она, да?
ФЭЙ. Она меня узнает. Как трогательно.
МАРГАРЕТ. Эта сука! Сука вернулась. Колдунья. Дьяволица из ада. Вампирша, воскресшая из мертвых. Ты пришла, чтобы убить нас?
ФЭЙ. Так приятно увидеть тебя вновь, Маргарет. Ты всегда была маленьким лучиком света.
МАРГАРЕТ. Ее здесь нет. Это кошмарный сон. Не следовало мне есть второй кусок сыра. Это кошмарный сон, так?
ГЭВИН. Возможно.
(
Картина 2