298
В твоей голове возникает образ молодого мужчины, который с бешеной скоростью мчится на коне, обгоняя ветер. Но увы, что всё это значит — ты не понимаешь.
— Бабушка, — проникновенно говоришь ты, — И мне, и всей Нарнии нужен ключ, который есть только у тебя. Если ты отдашь его мне, все малиновки и дрозды, все дриады и наяды, гномы и эльфы, фавны и кентавры, короли и королевы, что сидят на тронах — все они будут беспредельно благодарны тебе за этот дар. Не согласишься ли ты поменять свою ненависть на любовь и уважение всех обитателей Нарнии?
299
Ты подходишь к фонарному столбу и вдруг замечаешь Лорда. Он похож на охотника (большой изогнутый тисовый лук, полный острейших стрел колчан, прочные кожаные сапоги, с плеча свисает охотничий рог), и ты опасаешься, что он охотится на Говорящих животных Нарнии. Вы замечаете друг друга одновременно.
— Приветствую, — говорит он дружеским голосом. — Я лорд Палриан, вассал Четырёх Монархов. Мне было приказано высматривать здесь человеческое дитя, которое может искать приключений.
— И что бы вы сказали, если бы такого встретили? — ты не уверен, можно ли ему доверять.
— Иди в леса к западу от Фонарного столба, там ждет друг с важными сообщениями. — Лорд приподнимает шляпу и уходит в лес.
Ты проходишь немного в лес, но никакого Друга не видишь. Пойдешь дальше вглубь леса или вернешься к своим поискам?
300
Слёзы текут у тебя по щекам, и тебе безумно стыдно. Как можно надеяться на успех своих поисков, когда ты сотворил столько ужасных вещей?
Аслан появляется рядом с тобой и говорит тебе голосом, полным заботы:
— Дорогой мой, не стоит больше плакать. Твои горькие слёзы уже сделали тебя сильнее. Ты всего лишь человек, и ты совершаешь ошибки, как и все люди. Но ты должен стать выше их, и это превратит тебя в настоящего героя. То, что однажды ты оступился, сделает твою победу ещё более яркой. Иди же и будь мужественным!
Голос затихает, и лев исчезает, но радость и сила, данная его словами, остаётся в твоём сердце.
301
Вне себя от радости ты спешишь к барсучьей норе. Ну надо же, как много можно узнать из совершенно случайной встречи! Ты падаешь на колени перед входом в нору, всматриваешься в темноту и видишь там кого-то широкого и тяжёлого, с плоской головой и длинным носом, покрытого грубой серокоричневой шерстью, с белыми подпалинами на морде.
— Моё имя Грызлер. Спускайся сюда, — говорит барсук, и ты с радостью забираешься в нору, устланную листьями.
— Одна добрая леди сказала, что книга… — начинаешь было ты объяснять, но тут ты в ужасе распахиваешь глаза: несколько барсуков, сверкая острыми клыками, обступают тебя.
— Мерзавец! — хрипит Грызлер, — Ты собирался сделать из нашего меха кисточки для бритья! Леди предупредила нас!
Прежде, чем ты успеваешь хоть слово сказать в своё оправдание, барсуки накидываются на тебя и кусают своими длинными, острыми зубами (которыми они с лёгкостью разгрызают брёвна).
От боли ты испускаешь такой крик, что все твои братья и сёстры оборачиваются на тебя. Ты моргаешь и смотришь по сторонам. Ты опять в Англии, и мама ругает тебя за то, что ты весь исцарапался.
— Господи, ты что, с рыбой-пилой подрался? — спрашивает она.
302
В воде отражаются пушистые облачка, бегущие по голубому небу. Стоит ли отсюда пить?
303
Упав на колени, ты разражаешься слезами, пока Модред затаскивает тебя в тюремную повозку, запряжённую хищными грифами. Скрипя колёсами, телега трясётся на камнях и корнях. Тебя везут на юг.
304
Зардевшись, ты вспоминаешь свою неудачную попытку заработать исполнение желания у Белого Оленя. — Эх, если б я был настойчивее, отважнее, честнее! — восклицаешь ты, и затем усмехаешься. Если бы наши желания были бы лошадьми, попрошайки стали бы всадниками. Но то желание было оленем, и ты не сумел его поймать!
305
Оба варианта тебе совсем не нравятся, так что ты бросаешься прочь. Самое время последовать совету старика и не задерживаться в городе! Ты бежишь, не обращая внимания на проклятия и невнятные крики позади.
306