Читаем Колдунья по найму (СИ) полностью

Клод набрал до боли знакомый номер, лишь с третьего раза. Послышался щелчок и в ухо ударил длинный гудок. Потом еще один. Трубку не брали долго. Почему никто не отвечает? Бернард всегда был на связи, даже среди ночи и говорил так, словно не разбужен, а на службе и полон сил. Наконец раздался характерный дзинь и послышалось тяжелое дыхание.

— Бернард? — осторожно проговорил Клод.

На другом конце провода молчали.

Глава 21. Ночной гость

Молли

Молли едва сдержала крик. От сердцебиения у нее заложило уши и перед глазами все поплыло. Не дыша, она медленно обернулась и встретилась взглядом с Изабеллой. Она была одета в темную шубку, которая блестела от снега. Шляпка тоже казалась серебристой, подчеркивая яркий румянец на щеках девушки. Молли покачнулась и ухватилась за стену.

— О, простите, я не хотела вас напугать! — искренне проговорила Изабелла и сделала шаг назад.

— Ничего страшного, — пробормотала Молли. — Вы что-то хотели, леди?

— Мы гуляли с маменькой в саду и мне под ноги упало это, — Изабелла вытащила из кармана белый бумажный комок. — Тут коряво написано. Но я смогла разобрать ваше имя и подумала, что надо отдать. Вдруг это послание от вашего поклонника?

Молли с трудом подавила смешок. Какая романтичная эту девушка Изабелла! Она протянула руку и дочь герцогини положила ей в ладонь послание. Оно было тяжелым, похоже, внутри лежал камень. От нехорошего предчувствия Молли замутило.

— Благодарю вас, — тихо сказала она, сжимая пальцами влажную от снега бумагу.

— Мы с маменькой уезжаем в гости, — сказала Изабелла. — Надеюсь, вы тоже не будете скучать.

Молли кивнула, и ее собеседница быстрыми шагами направилась к лестнице. Проводив ее взглядом, и услышав, как хлопнула входная дверь, она жадно втянула в себя воздух. Ее все еще трясло, но тишина в замке, которая снова воцарилась с уходом Изабеллы, уже не казалось ей зловещей. Войдя в комнату Генри, Молли закрыла дверь и для личного спокойствия, подперла ее стулом. Подошла к окну и плотно задернула шторы. Опустившись в кресло, дрожащими руками развернула скомканную бумагу. Под ней и правда оказался небольшой камень. Она положила его на пол и всмотрелась в расползающиеся от влажности чернилам. Почерк ей был незнаком, но его автора она хорошо знала.

— Я знаю, где живет твоя семья. И ты понимаешь, что случиться дальше, — вслух прошептала Молли и шумно сглотнула. — Если ты не придешь в три часа ночи на старые склады у вокзала.

Молли отложила послание в сторону и вздохнула. Она знала, что если пойдет на эту встречу, то уже не вернется. сомнений в том, что он зовет ее туда, чтобы убить, у нее не было. Мыслей, как избежать смерти, тоже. Она подняла глаза и посмотрела на часы. Было около полуночи. Неизвестно, когда вернутся Клод и вернется ли ночью. А оставить Генри одного Молли не могла. Точно так же, как и не пойти на склад. Она прижала ледяные пальцы к вискам, лихорадочно соображая, какое решение принять. Чтобы успеть дойти до склада, ей нужно не меньше двух часов, ведь транспорт ночью не ходит, а учитывая сугробы, быстро идти не получится.

Молли посмотрела на Генри, который крепко спал, подложил руки под щеку. Что ей делать? Она заметалась по комнате, и тут же спохватившись, что слишком шумит, заставила себя сесть. Ей нужна была помощь, но она не знал к кому обратиться. От ощущения безвыходности ситуации захотелось плакать. Шмыгнув носом, она смахнула повисшие на ресницах слезы. Хоть бы Верджил вернулся со своей прогулки! Она могла бы попросить его посидеть с Генри, а сама пойти на встречу с Зино.

А что, если Зино врет ей и он уже побывал в ее городе и навестил ее семью? От этого предположения Молли бросило в жар. Зино ведь терять уже нечего, он может пойти на что угодно. Им движет месть, а месть не знает милосердия.

Генри беспокойно заметался во сне. Молли бросилась к нему и неуклюже задев локтем графин с водой, стоящий на тумбочке, уронила его на пол. Раздался грохот, который оглушил девушку. Она испугалась, что он привлечет внимание к ним, но тут же напомнила себе, что они с Генри одни в замке.

— Тише, тише, — поговорила Молли, кладя руку на лоб мальчика. Температуры не было. — Тебе просто приснился страшный сон.

Генри всхлипнул и дернувшись, открыл глаза. С недоверием посмотрел на Молли и отвернулся.

— Почему не приходит мама? — хрипло спросил он.

— Ей пришлось уехать на несколько дней. Она звонила днем и просила передать тебе, что любит тебя и очень скучает, — искренне сорвала Молли, беря Генри за руку.

— Ты врешь. Она тоже заболела, да? Как Нэнси? — вопрос прозвучал враждебно, но Молли уловила в его голосе страх. Она не знала, как Клоду хватит мужества сказать ему о смерти Каты.

— Нет, ну что ты, — ласково произнесла Молли. — С ней все хорошо. Не хочешь рассказать мне, что тебе приснилось?

— Я хочу пить, — садясь, сказал Генри. На его лбу выступили капельки пота. — Дай мне воды, Молли.

Перейти на страницу:

Похожие книги