Читаем Колесница Солнца. Восемь тетрадей индийской классической лирики в переводах С Северцева полностью

Мадху — один из могучих, злобных демонов, убитых Кришной в пору его геройских подвигов.

Мадхука — дерево с раскидистой кроной, цветущее весной белыми цветами. Из их высушенных сладких лепестков делают муку, пекут лепешки. Из этих же цветов изготавливают вино. Мадхука почиталась как «дерево любви», с ней были связаны старинные свадебные обряды.

Майя — одно из главных, изначальных понятий индийской философии, менявшее в течение веков свое содержание. В гимнах «Ригведы» (II тысячелетие до н. э.) майя означала могущественную силу богов и демонов. В более поздних религиозно-философских книгах «Упанишады» (VII–III вв. до н. э.) майя описывается как магическая способность Брахмана («Абсолютного духа») творить реальный, материальный мир. У крупнейших представителей веданты (основного направления индуистской философии начиная с VII–VIII вв.) майя понимается как иллюзорная видимость чувственно воспринимаемого нами мира.

Малайский ветер — южный ветер, теплый и ароматный, дующий с Малабара и предвещающий время весны и любви.

Манас — священное для индийцев озеро в Гималаях.

Мандара — коралловое дерево с ярко-красными цветами; по мифологическим представлениям, растет в небесном царстве бога Индры; сидящий под этим деревом забывает обо всех мирских тревогах и страданиях.

Манматха («Волнующий сердце») — один из эпитетов бога любви Камадэвы.

Мантры — священные заклинания.

Меджнун («Безумный») — широко известный на Востоке образ легендарного влюбленного, лишившегося разума и погибшего от любовной страсти; герой знаменитого восточного сказания «Лейли и Меджнун».

Медресе — мусульманское духовное училище.

Меру — мифическая золотая гора в Гималаях, обитель богов.

Муэдзин — служитель мечети, с минарета сзывающий мусульман на молитву.

Най — тростниковая флейта, символ музыки и поэзии.

Нанда — старейшина пастушеского селения Гокуль, в доме которого рос и воспитывался юный Кришна.

Науруз (навруз) — мусульманский новогодний праздник, совпадающий с днем весеннего равноденствия.

Нимба (нимбу) — разновидность лимона.

Нирвана — согласно философии буддизма, блаженное состояние покоя, достигаемое путем полного отрешения от всех земных забот и переживаний.

Палаша (или кимшука) — дерево с яркими как пламя цветами.

Пандит — ученый-брахман, знаток священных писаний.

Парабрахма — индуистское определение «наивысшей духовной реальности».

Патала — дерево со светло-красными цветами.

Патала — подземный мир, царство бога смерти Ямы.

Пулинды — племя неарийского происхождения, населявшее в древности горные области Северо-Западного Декана.

Путна — демоница, которая пыталась погубить младенца Кришну.

Радха — красавица-пастушка из селения Гокуль, возлюбленная Кришны в годы его юности.

Ракшасы — мифические злые демоны, причиняющие людям всяческий вред. Считалось, что столица ракшасов находится на острове Ланка.

Рама — герой древнеиндийской эпической поэмы «Рамаяна»; главный из его подвигов — победа над десятиглавым Раваной, властителем ракшасов (демонов), похитившим его юную, прекрасную супругу Ситу. Индийцы чтут Раму как одно из земных воплощений бога Вишну; именем Рамы часто называют высшее индуистское божество.

Раху — исполинский демон, чья отрубленная богом Вишну бессмертная голова носится в небе, стремясь проглотить то луну, то солнце; согласно древнеиндийским мифам, этим объясняются лунные и солнечные затмения.

Рубаи — вид лирического или лирико-философского четверостишия, наиболее распространенный в арабской, персоязычной и тюркской поэзии.

Рудра («Ревущий», «Грозный») — одно из имен бога Шивы.

Рэва (или Нармада) — река в Северо-Западном Декане.

Саади Ширази — крупнейший персидский поэт XIII в.

Сандал — тропическое дерево с душистой древесиной; так же называют изготовляемую из него ароматическую мазь, употребляемую в косметических и лечебных целях.

Сант (букв. «сущий») — святой мудрец.

Саптала (или навамаллика) — жасмин с белыми махровыми цветами, похожими на маленькие розы.

Сельсебиль — легендарный райский источник со сладкой, прохладной водой, упоминаемый в Коране.

Сехалика — вид жасмина, белые ароматные цветы которого раскрываются в ночное время.

Синдхава (или Синдх) — область на северо-западе Индии.

Сирис — индийская акация с белыми ароматными цветами.

Сита — жена легендарного героя Рамы.

Ситар — индийский струнный музыкальный инструмент.

Смара («Помнящий») — одно из имен бога любви Камадэвы.

Сунбуль — гиацинт, ароматные закрученные лепестки которого сравнивают с локонами красавицы.

Сурья — бог Солнца.

Тапти (Тави) — река в Северо-Западном Декане.

Типу-султан — властитель Майсорского государства на юге Индии, прославившийся своей героической борьбой против британских колонизаторов (конец XVIII в.).

Трехокий — один из эпитетов бога Шивы, изображаемого с третьим глазом между бровями.

Трипура — крепость демонов, уничтоженная одною стрелой Шивы.

Фархад — герой широко известного восточного сказания «Фархад и Ширин». Стремясь заслужить любовь своей возлюбленной, совершил богатырский подвиг — прорубил русло для реки в скалистой горной гряде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги