Читаем Колесница Солнца. Восемь тетрадей индийской классической лирики в переводах С Северцева полностью

Кровавые челюсти, лязгая от нетерпенья,Грызут города и селенья,И видно, как в дымной далиПроносится ужас от края до края земли.Из царства угрюмого ЯмыПоток беспощадный стремится,Старинных империй смывает границы,И хищные страсти, как своры взбесившихся псов,Спешат на разбойничий зов.За много вековЭтих псов для своих грабежей и насилийОхотники цивилизованные приручили,Но звери с цепи сорвались —Своих и чужих без разбору терзать принялись.Пещерная дикость когтями уже не боитсяСтаринных традиций царапать страницы —На их письменах запекласьКровавая грязь.Наверное, гневом всевышний пылает —Посланцев своих насылает,И грех, что скопился за тысячи лет,Теперь превращается в тысячи бед.Разбиты сосуды с вином,Что владык опьяняло могучих,Осколки валяются в мусорных кучах.Безумием люди охвачены — волю ТворцаУж много веков нарушают они без конца.В грехах погрязаяИ жаждою самоубийства пылая,Безжалостно сами себе западниРасставляют они.Рабы сластолюбья,Что жили в чертогах богатых,В своих же врагов превратились заклятыхИ стены убежищ ломают,Под грудой камней погребяСамих же себя.А грозная Кали встаетНад останками жертв и злодеев,Счастливые сны человека мгновенно развеяв,И в грудь, исступленная, ногти вонзает свои,И собственной крови глотает ручьи.Когда же иссякнут греховные эти восторгиИ кончится век омерзительных оргий,Пускай человек, одолевший безумье и гнев,Одежду смиренья надев,Над пеплом костра,Где бессчетные жертвы сгорали,Сядет в глубокой печали,Чтоб в душу бесстрастно себе заглянуть —Найти к обновлению путь.Громов громыханье сегодня об этом пророчит:Пушки грохочут.

5

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги