Читаем Колесо фортуны полностью

Опять пришла беда… Куда ж теперь податься,Чтоб отдых отыскать и скорби не поддаться?Да и о чем скорбеть? Ах, как тут ни крути —Любой из нас уйдет. Все смертны. Все в пути.Не лучше ль, отрешась от скорби узколобой,Рассудком вознестись над завистью и злобой,Чтоб нас не била дрожь, как маленьких детей,Которых масками пугает лицедей?Ведь все, что нас гнетет, — такие же личины:Невзгоды, ужасы, болезни и кончины,А счастье, из мечты не превратившись в быль.Нахлынет, как волна, и — разлетится в пыль.Все это — сон пустой!.. И до чего ж охотаСредь бренности найти незыблемое что-то,Что не могло б уйти, рассыпаться, утечь,Чего вовек нельзя ни утопить, ни сжечь.Разрушит враг твой дом, твой замок уничтожит,Но мужество твое он обстрелять не может.Он храм опустошит, но только что с того?Твоя душа — приют для бога твоего.Пускай угонят скот — благодаренье небу,Остался в доме хлеб. А не осталось хлеба —Есть добродетели спасительная власть,Которую нельзя угнать или украсть.Преследованью, лжи, обиде и наветуНе одолеть, не взять святую крепость эту.Она как мощный дуб, чья прочная кораСпособна выдержать удары топора.На крыльях разума из темной нашей чащиОна возносится над всем, что преходяще.Бог чтит ее одну. Ей велено судьбойБыть нам владычицей и никогда — рабой!С чего же мы скорбим, неистовствуем, плачем,Раз в глубине сердец сокровище мы прячем,Что с вами нам дано не на день, не на час,Что никаким врагам не отобрать у нас?!<p>«Любовь моя, не медли…»</p></span><span>Любовь моя, не медли —Пей жизни сок!Повременишь — немедляУпустишь срок.Все то, чем мы богатыС тобой сейчас,В небытие когда-тоУйдет от нас.Поблекнет эта алостьТвоих ланит,Глаза сомкнет усталость,Страсть отзвенит.И нас к земле придавитДвиженье лет,Что возле губ оставитСвой горький след.Так пей, вкушай веселье!Тревоги прочь,Покуда нас отселеНе вырвет ночь.Не внемли укоризне,И ты поймешь,Что, отдаваясь жизни,Ее берешь!<p>«Средь множества скорбей…»</p></span><span>Средь множества скорбей, средь подлости и горя,Когда разбой и мрак вершат свои дела,Когда цветет обман, а правда умерла,Когда в почете зло, а доброта — в позоре,Когда весь мир под стать Содому и Гоморре, —Как смею я, глупец, не замечая зла,Не видя, что вокруг лишь пепел, кровь и мгла,Петь песни о любви, о благосклонном взоре,Изяществе манер, пленительности уст?!Сколь холоден мой стих, сколь низок он и пуст,Для изможденных душ — ненужная обуза!Так о другом пиши! Пора! А если — нет,Ты — жалкий рифмоплет. Ты — больше не поэт.И пусть тебя тогда навек отвергнет муза!<p>Роберт Робертин</p></span><span></span><span><p>1600–1648</p></span><span></span><span><p>ВЕСЕННЯЯ ПЕСНЯ</p></span><span>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия