Читаем Колесо фортуны [=Кристал и Фокс] полностью

Педро. Не получается у меня. Вы же видите, что не получается!

Фокс. Все будет нормально, старина. Не волнуйся.

Кристал. Габриель, ты готов? Пошли. А то время посещения кончится. Папа подумает, что мы его бросили.

Габриель. Передай ему, что я заеду в выходной.

Кристал. Ты не едешь?

Габриель. В следующую субботу. Передай, что в следующую.

Кристал. То же самое ты говорил неделю назад. Ты сказал, что поедешь сегодня. Ты же обещал, Габриель.

Габриель. Ну… В общем, я что-то неважно себя чувствую.

Кристал. Он только о тебе и спрашивает.

Габриель. Передай, что в следующий выходной — обязательно.

Кристал. А что с тобой?

Габриель. Голова болит. У меня это часто бывает.


Кристал ищет поддержки у Фокса.


Фокс(торопливо). Опоздаешь на автобус.

Кристал. Ей-богу, ничего не понимаю. Да и папа не поймет.

Педро. Передай привет от Гринго.

Фокс. Чистая пижама и апельсины с собой?


Кристал кивает.


И передай, что, когда вернется, устроим лотерею.

Кристал. Он (на Габриеля) мог бы ее устроить.


Фокс достает из кармана пачку сигарет, встряхивает ее и бросает Кристал.


Фокс. Вот, передай.

Кристал. К семи вернусь. (Уходит.


Фокс(вдогонку). И передай, чтоб сестер не лапал. (Габриелю.) Уж мог бы повидаться с ним, а то ведь помрет.


Габриель не обращает внимания на его слова.


Я же с тобой разговариваю!

Габриель(абсолютно спокойно, почти равнодушно). Ты же знаешь, я поехать не могу.

Фокс. Но ей-то как объяснить?

Габриель. Почему же ты ей ничего не сказал?

Фокс. Ну, не сказал. Ради нее, не тебя.

Габриель. А если бы запахло наживой, наверное, не смолчал бы, а?

Фокс. Пусть я невысокого полета птица, ну уж никак не доносчик, сынок.

Педро. Фокс, не могу я так больше…

Фокс. Что-что?

Педро. Пойми же, в этой роли я чувствую себя дурак-дураком.

Фокс. Что ты, Педро. Все просто великолепно. Замечательно.

Педро. Даже слова толком произнести не могу. (С отчаянием.) Габриель, скажи хоть ты…

Габриель. Угу.

Педро. А у тебя бы получилось: ты молод и все при тебе.

Габриель. Еще немного, Педро, и меня здесь не будет.

Педро(уходя со сцены). Одно мне абсолютно ясно: посмотри я на себя, каков я на сцене, со стыда сгорел бы.


Фокс собирает свой реквизит. Он и Габриель понимают, что отношения между ними натянутые.


Габриель. Помочь?

Фокс. Не надо.


Пауза.


Габриель. Вечером представление будет?

Фокс. Вряд ли.

Габриель. По-моему, утром ты забрал с собой афишки.

Фокс. Было дело.

Габриель. Ну, а если расклеил…


Фокс резко обрывает его и, застыв на месте, прислушивается.


Фокс. Тс-с.

Габриель. Что такое?


Вокруг тихо. Фокс, облегченно вздохнув, продолжает возиться с реквизитом.


Фокс. Послышалось.

Габриель. А Кристал думает, что представление будет. Поэтому и хочет поскорей вернуться. (Пауза.) Наговорил я тут лишнего. Насчет тебя и денег.

Фокс. Ладно уж.

Габриель. Ну и чего ты добиваешься? Чтобы я поехал с ней в больницу и меня там сцапали? Ты этого хочешь? Будь по-твоему. Я поеду. Но только сначала расскажу ей…

Фокс. Она ничего не должна знать.

Габриель. Пусть знает. Если старик умрет, не повидавшись со мной… (Внезапно замолкает, потому что входит Кристал).

Фокс. Что случилось?

Кристал. Опоздала самую малость. Промчался перед носом.

Фокс. Ничего страшного. В грузовике бензин есть. Туда-обратно хватит.

Кристал. Налог-то не уплачен. А если легавые в городе придерутся?

Фокс. Он застрахован. Мало им этого? Покатили — старикан ждет нас.

Габриель. Кристал, на два слова.

Фокс. Ну что, никто не едет? Тогда еду один.

Габриель. Кристал, мне даже на два шага отойти нельзя. Меня полиция ищет.

Кристал. Полиция?

Габриель. Я уже больше месяца в бегах.

Кристал. Что ты натворил?

Фокс. Стащил из магазина деньги, вот что.

Габриель. А там была еще старая…

Фокс. Стащил несколько шиллингов и смотался.

Кристал. Где?

Габриель. В Солфорде.

Кристал. А где это?

Габриель. Недалеко от Манчестера.

Кристал. Сколько взял?

Габриель. Точно не помню. Фунта два или три.

Фокс. А потом смылся. Вот и все. Просил не рассказывать тебе. Черт его тянул за язык, что ли?

Габриель. Утром исчезну — нанялся на танкер.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы / Детективы
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения