— Кроме лавки, в том доме еще вроде как две или три комнаты, — продолжил Макканн. — А на втором этаже — большое помещение, может, склад. Толстуха и ее племянница взяли весь дом в аренду, живут в комнатах на первом этаже.
— Отличная работа! — воскликнул я. Помедлив, я осторожно поинтересовался: — Макканн, а эта кукла вам случайно никого не напомнила?
Громила прищурился.
— Ну, вы, док, и скажете…
— Видите ли, мне показалось, что она немного похожа на Петерса.
— «Показалось»?! «Немного похожа»?! — взорвался он. — Какого черта, док?! Самый что ни на есть вылитый Петерс!
— Но вы мне об этом ничего не сказали. Почему? — подозрительно осведомился я.
— Да будь я проклят… — начал Макканн, но сдержался. — Я ж вроде как увидел, что вы его узнали. И подумал, мол, Шевлину-то о том знать без надобности. Ну и смолчал. А потом вы мне такой допрос с пристрастием устроили, что не до того было, верно я говорю?
— Человек, сделавший эту куклу, должен был хорошо знать Петерса, — невозмутимо продолжил я, решив не развивать пока эту тему. — Более того, Петерс должен был позировать перед ее создателем, как модели позируют перед художником или скульптором. Зачем он это делал? Когда он этим занимался? Почему кто-то вообще захотел сделать такую куклу?
— Дайте мне поговорить с каргой часок, и я вам все расскажу, — мрачно заявил Макканн.
— Нет. — Я покачал головой. — Ничего такого, пока Рикори не заговорит. Но, возможно, вам удастся пролить свет на произошедшее. Рикори отправился в ту лавку с какой-то целью. У меня есть причины полагать, что Рикори что-то выяснил у сестры Петерса. Вы достаточно хорошо с ней знакомы, чтобы навестить ее и узнать, что именно она сообщила вчера вашему боссу? Это нужно сделать осторожно и тактично, не рассказывая ей о состоянии Рикори.
— Нет уж, я туда не пойду, пока вы мне не скажете, что у вас на уме, док, — отрезал Макканн. — Молли не дура, ее так просто вокруг пальца не обведешь.
— Хорошо. Не знаю, говорил ли вам Рикори, но соседка Молли, Дарнли, мертва. Мы с Рикори полагаем, что ее смерть и смерть Петерса связаны. Мы полагаем, что и Дарнли, и Петерс любили детей. Дарнли умерла точно так же, как и Петерс.
— То есть с ней творилась такая же… чертовщина?
— Да. У нас была причина полагать, что и Дарнли, и Петерс заразились этой болезнью в одном месте. Рикори собирался поговорить с Молли о таком месте. Месте, куда и Дарнли, и Петерс могли ходить, не обязательно в одно и то же время. Месте, где они могли… м-м-м… быть инфицированы. Может быть, их намеренно заразил какой-то недоброжелатель. Представляется очевидным, что Рикори что-то узнал у Молли, именно поэтому он и отправился к Мэндилип. Но тут есть одно щекотливое обстоятельство. Если Рикори вчера ничего не сообщил Молли, то она не знает о смерти своего брата.
— Точно. — Макканн кивнул. — Он вроде как распорядился на этот счет.
— Если он ей не сказал, вам тоже следует умолчать об этом обстоятельстве.
— Что-то вы много чего скрываете, верно говорю, док? — Громила поднялся, собираясь уходить.
— Да, — честно ответил я. — Но я рассказал вам достаточно.
— Да? Ну, может, и так, — угрюмо согласился Макканн. — Ладно, я все равно скоро узнаю, огорошил ли босс Молли этим известием. Ежели он ей сказал, то оно в разговоре-то всплывет, верно говорю? А если нет — ну что, поболтаю с ней, а потом вам позвоню, расскажу, что мне удалось выведать. Бывайте, док!
После такого — вполне обычного для Макканна — прощания громила ушел.
Я осмотрел то, что осталось от куклы. Тошнотворная жижа застыла, приобретя очертания расплющенного человеческого тела. То было весьма неприятное зрелище. Особое отвращение у меня вызвали миниатюрные ребра и тугая пружина позвоночника, поблескивавшие над черной массой. Собравшись с духом, я как раз взял образцы этого вещества на анализ, когда пришел Брейль.
Я был настолько потрясен пробуждением Рикори и другими событиями этого утра, что не сразу заметил, насколько мой ассистент взволнован. Отбросив мысли о причастности Макканна к покушению на Рикори, я спросил Брейля, что случилось.
— Сегодня утром, проснувшись, я подумал о Гарриет, — сказал он. — Я знал, что буквы Д-Н-Е — если вообще она пыталась передать нам именно это — не могли указывать на Днейру, ее племянницу. А потом меня осенило. Д-Н-Е — дневник! Я никак не мог отбросить эту мысль. При первой возможности я договорился с Роббинс и пришел в квартиру Уолтерс. Мы там все обыскали. И я нашел дневник Гарриет. Вот он. — Брейль вручил мне небольшую книжицу в красном переплете. — Я его уже просмотрел.
Открыв ее дневник, я пролистнул страницы.