Читаем Колесо судьбы. Дочь вождя полностью

Прошло несколько дней. Улучив момент, когда Кена закончила работу и осталась одна, Льеф отозвал её в сторону, за стабур.

– Что-то случилось? – спросила Кена, не совсем понимая, почему Льеф не дождался вечера.

Льеф покачал головой.

– Ничего. Мне не дают покоя твои слова.

– Мои слова?

– Про судьбу.

Кена озадаченно смотрела на него.

Льеф же забрался пальцами под правый рукав меховой куртки, в которой ходил с тех пор, как остался без плаща, а когда вынул – держал в руке золотое обручье.

Поймав запястье Кены, защёлкнул на нём браслет. Взгляд девушки оставался всё таким же недоуменным. Она поднесла запястье к глазам и кончиком пальца провела вдоль извивающегося тела дракона, выгравированного на браслете.

– Его дал мне конунг, – сказал Льеф. – Так удача конунга перешла ко мне. Теперь я хочу, чтобы она стала твоей.

В глазах Кены проскользнула искорка понимания.

– Ты думал об этом? – всё так же удивлённо спросила она.

– Да. Я всё время думаю о тебе. С тех пор, как впервые увидел на чужом берегу.

Кена перехватила ладонь Льефа, отпустившую было её запястье, и прижала к щеке.

– Я тоже всё время думаю о тебе, – сказала она.

Льеф наклонился и поцеловал её.

– Спасибо, – шепнула Кена в приоткрытые губы северянина. – Но мне не стоит носить его, Льеф. Даже плащ…

– Если кто-то захочет отобрать, скажи – я отрублю ему руки. Так и будет, Кена. Такова воля богов и их наказание тому, кто ворует чужую судьбу.

Кена кивнула, хотя и сомневалась, что угроза поможет, если прозвучит из её уст.

Однако же ничего плохого не произошло. Многие заметили браслет, но никто не решился подойти к Кене – ни для того, чтобы отнять украшение, ни для того, чтобы что-то спросить. Только вечером она уловила шепоток:

– Вот так-так… чужеземное заклятье сильно…

***

Дни тянулись за днями, и ночь за ночью становилась короче. Солнце всё дольше задерживалось на небосводе, и всё явственнее видел каждый, что зима повернулась к весне. Потекли первые ручьи, раскололся лёд на реке, и как-то утром, когда Кена поднялась и собралась отправиться на мельницу, Льеф – вопреки любым обычаям – с мечом на поясе и луком за спиной показался в пристройке для рабов и окликнул девушку.

Кена замерла, удивлённая и испуганная тем, что у других рабов появится теперь новый повод для сплетен, но Льеф сказал только:

– Надень плащ, возьми всё, что нужно – мы уезжаем в город, когда солнце взойдёт.

Кена торопливо кивнула. Ей нечего было взять – всё, что имела, она носила на себе. Льеф скрылся, но через несколько минут Кена нагнала его. Северянин сидел в седле.

Льеф протянул руку и, когда Кена протянула свою в ответ, легко забросил девушку на излучину, а затем ударил коня по бокам, и тот припустил в галоп.

Сердце Кены пустилось вскачь – от близости тела Льефа, от быстрой езды, от которой она давно отвыкла, от ветра, бьющего в лицо.

– Куда мы едем? – спросила она, чуть поворачиваясь к Льефу и плотнее вжимаясь в него, чтобы не упасть.

– Пока на ярмарку, – сказал Льеф.

– А потом?

Льеф не ответил.

***

Северяне торговали со всеми землями, в которых грабили амбары, из которых увозили добычу.

В земли запада продавали меха, в восточные – оружие, и всюду – воинское искусство. Продавали пушнину, шкуры и коней, сыр и пиво, то, что собирали в лесах, особенно мёд и воск. Выставляли на продажу и морской улов, в том числе рыбу и моржовую кость, а еще лен и мотыги с косами, посуду. Рабов. Украшения, вещи для ухода за собой – костяные и деревянные гребни, пинцеты, палочки из серебра для чистки ушей, притирания, масла и мази, оружие и краску для глаз.

В Халлсейри – главной торговой ярмарке севера – продавали саамам сало и масло, а в обмен получали оленью кожу, разные меха, птичьи перья, китовый ус и корабельный канат из моржовой кожи.

За серебро покупали ткани и товары из южных стран: статуэтки и украшения из драгоценных минералов, часто в восточном стиле, изысканные материи, сотканные франками.

Другой торговый город назывался Луид и располагался на полуострове Сионе. Его защищали деревянные стены.

Корабли из Сканера и Халлсейри отправляли на север пшеницу, солод и мёд, а оттуда привозили рыбу.

Для горожан торговля стала основным занятием, но они всё же оставались воинами. Сами управляли судами, запасались оружием и нанимали дружину, нередко отбивали атаки викингов.

А северные вожди наряжались с такой роскошью, какой трудно ожидать от столь диких и жестоких воинов.

***

Кена за всю зиму не видела столько людей. Все толкались, кричали, тут и там слышалась неразборчивая смесь говоров и языков.

Льеф прижимал девушку к себе и не отпускал весь день, словно её могли украсть.

– Так и есть, – сказал Льеф, когда Кена задала этот вопрос. – Ты слишком красива. Наверняка на тебя найдутся охотники.

Кена покраснела.

– Льеф, не так уж я красива, чтобы все разом меня возжелали, – попыталась она образумить викинга, но Льеф не слушал её.

В одной из лавок он выменял Кене рубашку из вадмала, вышитую по рукавам, и куртку без рукавов из кожи оленя, подбитую мехом лисы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы