Читаем Колесо убийств полностью

– Он отправил вас наверх?

– Да. Туда можно подняться по винтовой лестнице. И я много раз видел, как мой дядя работал с креплениями для задников, так что я, так сказать, знаю все тонкости дела.

– Понятно. Итак, вы пошли перерезать веревку, которая мешала занавесу открыться. Сколько времени это заняло?

– Больше, чем следовало, – проворчал Винчестер. – Каждый раз, когда я поднимался туда раньше, там горел свет, чтобы я мог разглядеть цифры на креплениях. Но сегодня там было темно! – Его тон прозвучал почти удивленно. – Поэтому я зажёг спичку, чтобы лучше видеть. В этот момент притащился Коуп, стал топать по металлическому настилу на помосте. Мне показалось, что он вот-вот там всё сломает!

– Коуп, да? Что ему было нужно?

– Он зашипел на меня, велел потушить спичку. Сказал, что веревки и весь прочий хлам легко воспламеняются. Откуда вообще я мог об этом знать? Но мне надо было спешить, поэтому я просто пересчитал веревки в темноте и перерезал ту, которая была шестой. И, кажется, это сработало, потому что занавес открылся, верно? – Спектор не мог не признать его правоты.

– Хорошо ли вы с Коупом ладите? Вы друзья?

– Нет, мы не друзья. Но он неплохой. Знаете, он ведь растит больного ребёнка. Мальчика. Его жена умерла, так что сын остался только на его попечении.

Спектор кивнул.

– И что произошло после?

Винчестер замялся.

– Я вернулся вниз.

– Вы вернулись вниз по винтовой лестнице?

Пауза. Затем последовал несколько неуверенный ответ:

– Да.

В этот момент Флинт решил вмешаться:

– Почему мне кажется, что вы лжёте, Винчестер? У вас и так достаточно проблем. Будь я на вашем месте, не пытался бы юлить.

Винчестер раздраженно вздохнул.

– Хорошо. Я не сразу пошёл вниз… Мне не понравилось, как Коуп разговаривал со мной. Он вёл себя так, будто я идиот. Поэтому я остался там ненадолго, чтобы втолковать ему, что я об этом думаю.

– Вы угрожали ему?

– Нет, ничего подобного! – Но по тому, как взгляд Винчестера заметался по комнате и как он смочил губы юрким движением языка, стало очевидно, что всё было именно так, как предположил Флинт. – Просто я не выношу, когда на меня смотрят свысока. К тому же я переживал, что он мог предупредить Туми о моём появлении.

Теперь осторожность Коупа и его намерение солгать полиции имели смысл. Он пытался не остаться на плохом счету у Неда Винчестера.

– Где был ваш дядя, пока вы валяли дурака на помостах?

На это Нед Винчестер пожал плечами.

– Спросите об этом у него.

– Можете не беспокоиться, – сказал Флинт, – именно это мы и сделаем.

– Лично меня, – рассеянно пробормотал Спектор, – куда больше интересует, почему ваш дядя вообще послал вас наверх. Если он пытался скрыть ваше присутствие, зачем поручил вам задачу, которая, как он должен был знать, обречёт вас на встречу с закулисным персоналом?

Винчестер пожал плечами.

– Дядя Сид был немного не в себе. Иногда он нуждается в помощи. Он уже далеко не так силён, как был когда-то. Ему не следует постоянно подниматься и спускаться по лестнице. Так или иначе, когда я отправился наверх, я крикнул: «Не волнуйся, дядя!» и в следующее мгновение услышал, как он на меня шикнул. – Винчестер улыбнулся. – Некоторым людям просто невозможно угодить.

– Выходит, вы пересеклись с Коупом. Но вы так и не встретились с Туми. Ему посчастливилось проскользнуть мимо вас. Быть может, вы видели Альфа, швейцара?

– Нет. Я бы никак не смог его увидеть. Если он всё время оставался у служебной двери, он бы попросту не попался мне на глаза. Дядя Сид не хотел, чтобы Альф узнал, что я за кулисами. Между ними есть небольшая вражда.

– Значит, вы не видели Альфа, а Альф не видел вас. Отлично. Но вы видели, как ваш дядя помогал Фабрису забраться в ящик?

– Да.

– В какое время это было?

– Чуть раньше четверти десятого. Фокус с доспехами всегда показывают в четверть десятого. Было как раз его время, когда я спускался по ступенькам.

– Что было дальше?

– Как я и сказал, дядя помогал Фабрису забраться в ящик.

– Конкретнее.

– Ну, Фабрис проверял, чтобы броня была прицеплена к крючку на задней двери, чтобы не было риска, что он случайно упадёт с подножки.

– Кто-нибудь из них что-нибудь говорил?

– Да, дядя Сид спросил что-то вроде: «Ты в порядке, Кен?» – и тот ответил: «На Западном фронте без перемен» – и показал большой палец вверх.

– А потом?

– Фабрис ненадолго высунулся из ящика и спросил: «Это ты, Нед?» Мы с ним приятели. Пару раз выпивали вместе. Но дядя Сид сказал ему что-то вроде: «На это нет времени», и он сразу спрятался обратно в ящик. Незадолго до того, как дверца закрылась, он крикнул: «Тогда до встречи, ребята!»

– Вы видели, как ваш дядя закрывал ящик?

– Да. И потом я помог ему поставить ящик на нужное место.

– И в нём не было ничего подозрительного? Например, он не показался тяжелее, чем обычно?

Винчестер покачал головой.

– Я здесь, само собой, не каждую ночь. Но я видел шоу несколько раз и бывал за кулисами. И нет, в этот раз не было ничего, что показалось бы мне необычным. Но вам стоит спросить об этом у дяди. Или Фабриса.

– И ящик оставался на виду, пока Марта не вытащила его на сцену из-за кулис?

Перейти на страницу:

Похожие книги