Вони підвелися не зводячи з мене погляду. Вони тремтіли і здригались. Мені нарешті вдалося переконати їх, що я нікому не розповім про те, що бачив.
А бачив я, зрозуміло, боконістський ритуал
Ми, боконісти, віримо, що неможливо торкатися п’ятами п’ят іншої людини, не люблячи її, причому слід забезпечити, щоб ноги обох осіб були чистими й гарно доглянутими.
Основи цієї церемонії з’єднання ніг у цьому каліпсо:
Ми торкаємось п’ят один одного, так,
Бо ми варті того, це любові є знак.
Один одного будемо так ніжно кохати,
Як нас любить Земля, наша лагідна мати.
73 Чорна смерть
Повернувшись до своєї кімнати, я знайшов там Філіпа Касла — майстра мозаїки, історика, укладача власного покажчика, писанта і власника готелю. Він вставляв на місце рулон туалетного паперу у вбиральні.
— Дякую, — сказав я.
— Нема за що.
— Яка гостинність! Де ще знайдеш власника готелю, котрий особисто піклується про добробут пожильців?
— Де ще знайдеш готель з одним-єдиним гостем?
— Зовсім недавно ви мали трьох.
— Були колись добрі часи.
— Може, я лізу не в свою справу, але, чесно кажучи, мені важко зрозуміти, що цікавого може знайти особа з вашими інтересами й талантом у готельному бізнесі?
Він похнюпився.
— Здається, я поводився з гостями не так добре, як треба, еге ж?
— У мене є знайомі в Корнелльській готельній школі, так ось вони б, напевне, поводились із подружжям Кросбі дещо інакше.
Касл сумно похитав головою.
— Так, так, розумію. — Він сплеснув руками. — Дідько його знає, для чого я побудував цей готель, мабуть, хотів чимось заповнити життя. Чимось займатись, не відчувати самотності. — Він струснув головою. — Мав такий вибір: стати відлюдником або відкрити готель — без проміжних варіантів.
— Я чув, ви зростали при лікарні вашого батька?
— Так. Ми з Моною обоє росли там.
— Чому ж ви не захотіли розпорядитись своїм життям так, як ваш батько?
Касл-молодший, ледь усміхнувшись, уникнув прямої відповіді.
— Батько — дивна людина. Думаю, він вам сподобається.
— Сподіваюсь, що так. На світі мало настільки безкорисливих людей, як він.
— Одного разу, — сказав Касл, — коли мені було десь років п’ятнадцять, на грецькому судні, що йшло з Гонконґу до Гавани з вантажем плетених меблів, збунтувалась команда. Це було неподалік від нас. Бунтівники захопили корабель, але не знали, як ним керувати, і налетіли на скелі поблизу резиденції «Папи» Монсано. Потонули всі, окрім щурів. Щури та плетені меблі дістались берега.
Він замовк, але я не був певний, що це кінець історії, і спитав:
— Що ж потім?
— Потім одні люди одержали безкоштовні меблі, а другі — бубонну чуму. У батьковій лікарні померло тисяча чотириста хворих за десять днів. Бачили ви коли-небудь, як помирають від бубонної чуми?
— Не мав такого нещастя.
— Лімфатичні вузли в паху та під пахвами розпухають до розміру грейпфрута.
— Розумію.
— Після смерті тіло чорніє. У випадку Сан-Лоренцо на чорній шкірі це не помітно. Коли епідемія була в розпалі, «Дім надії та милосердя в джунглях» виглядав немов Освенцім чи Бухенвальд. Гора тіл була такою великою, що в ній зав’яз бульдозер, який мав зіштовхнути їх у братську могилу. Батько багато днів працював без сну, працював і втрачав життя за життям.
Жахливу розповідь Касла перервав дзвінок телефону.
— Господи, — сказав Касл, — я навіть не знав, що телефон уже підключили.
Я взяв слухавку.
— Алло?
Мене потурбував генерал-майор Франклін Гоніккер. Він ледве дихав і здавався смертельно наляканим.
— Слухайте! Ви мусите приїхати до мене прямо зараз. Нам треба поговорити! Це буде дуже важливо для вас!
— Ви можете пояснити, що сталося?
— Не по телефону, не по телефону. Приїжджайте до мене. Прямо зараз! Прошу!
— Гаразд.
— Я не жартую. Це дуже важливо для вас. Найважливіша річ у вашому житті!
Він поклав слухавку.
— Що там таке? — спитав Касл.
— Не маю уявлення. Френк Гоніккер бажає бачити мене прямо зараз.
— Не поспішайте. Відпочиньте. Френк — ідіот.
— Він сказав, це дуже важливо.
— Звідки йому знати, що важливо, а що ні? Я міг би вирізати кращого чоловічка, ніж він, навіть із банана.
— Ну що ж, тоді закінчуйте оповідати вашу історію.
— На чому я зупинився?
— Бубонна чума. Бульдозер серед трупів.
— Ага… Отже, однієї безсонної ночі я допомагав батькові працювати. Ми могли лише ходити від ліжка до ліжка та шукати, чи є хтось живий. Але знаходили тільки мертвих.
— Батько раптом почав реготати, — вів далі Касл. — Не міг зупинитися. Ми вийшли на двір з ліхтариками. Він усе ще сміявся. Він водив променем ліхтарика по купах мертвих тіл, складених просто неба. Потім поклав руку мені на голову, і знаєте, що сказав цей дивовижний чоловік? — спитав Касл.
— Звідки ж мені знати?
— «Синку, — сказав мені батько, — одного дня все це стане твоїм».
74 Колиска для кішки
Я поїхав до Френка на єдиному в Сан-Лоренцо таксі.
Ми поминули місця огидних злиднів. Ми піднялись по схилу гори Мак-Кейб. Повітря стало прохолоднішим. Здіймався туман.