Читаем Коллектор полностью

— У меня нет поддельного удостоверения личности, — говорю я. — У меня есть кредитка.

Я протягиваю ей бокал шампанского. Аннабель смотрит на блестящий бокал, как на какую-то кислоту, потом быстро передумывает и выхватывает его у меня из рук.

— Аннабель, ты собираешься напиться? — спрашивает Чарли.

Аннабель пожимает плечами и подносит стакан к губам.

— «Однажды в Риме12», а?

Блу наклоняет голову набок, затем подходит к подносу с выпивкой. Он наливает «Дома» в бокал и выпивает за фразу Аннабель.

Слава богу, что у Чарли есть друзья. Сегодня они здорово облегчают мне работу.

Наполняю еще два стакана и протягиваю один Чарли. Она принимает его без возражений, и мы вчетвером поднимаем бокалы.

— За сегодняшний вечер, — произношу я.

— Слушайте, слушайте, — говорит Аннабель, когда стаканы бьются друг о друга. Потом она прижимается к Блу, и он со смехом отталкивает ее. — И спасибо Данте за то, что устроил для нас: билеты первого класса в Вегас, наши собственные номера, стилисты, шампанское. Любая могла бы к этому привыкнуть.

— Нет проблем, — говорю я. — Рад, что вы смогли приехать.

Безумие в том, что я говорю правду. Я не был в Вегасе, кажется, целую вечность. А Аннабель, Блу и Чарли — они так благодарны за поездку и совсем не похожи на моих старых друзей.

Мы выходим на балкон и смотрим, как под нами проносятся машины. Огни города ошеломляют с такой высоты. Как будто город везде и во всем. И теперь мы все являемся его частью.

Смотрю на лицо Чарли, когда она перегибается через перила и смотрит вниз, а затем на небо. Она не улыбается, как я ожидаю, ей скорее любопытно. Девушка ловит мой взгляд и подносит шампанское к губам. Когда убирает бокал от губ, то хихикает. Неудивительно.

Музыка внутри меняется с заводной на медленную песню, и Аннабель с Блу в унисон стонут.

— Думаю, это наш сигнал, — говорю я.

— Куда мы едем? — спрашивает Блу.

— Туда, где твой слабый ум взорвется, — собираю их бокалы и ставлю на комод. Подхожу к двери и открываю ее. — Давайте оторвемся.

Аннабель с Чарли берутся за руки и бегут впереди нас. Они останавливаются и прихорашиваются в зеркалах, висящих вдоль коридора. Чарли стоит у зеркала дольше, чем ее подруга, без сомнения, изучая свою кожу. Ее подруга тянет ее прочь.

Внизу, в вестибюле, Блу кивает в сторону казино.

— Ты можешь как-нибудь провести нас туда?

— Возможно. Но там, куда мы едем, гораздо лучше.

Глаза Блу задерживаются на мигающих огнях и звенящих колокольчиках казино, когда мы выходим из раздвижных стеклянных дверей в ночь. Чарли натягивает на себя легкое пальто от Версаче, пока я ловлю такси.

Таксист подъезжает и спрашивает через открытое окно.

— Куда?

Я наклоняюсь, кладу руки на подоконник и отвечаю ему:

— В «Святой ад».

Глава 29

«Святой Ад»

Аннабель и Чарли поют, когда мы подъезжаем к «Святому аду», отчего и так ужасная песня звучит еще хуже.

— Мы на месте.

Таксист оборачивается и выжидающе смотрит на меня, как будто он знает, что я тот болван, который платит. Он выхватывает деньги из моей руки и поворачивается лицом к оживленной улице.

Чарли и Аннабель уже выбрались из машины, а Блу пытается выбраться с противоположной стороны. Он опасно близок к тому, чтобы попасть под машину.

На мгновение задумываюсь, не волнуюсь ли я за него. Думаю, это было бы отстойно. Немного.

Клуб «Святой ад» — это пять восхитительных этажей. К зданию тянется очередь, но я ни за что не стану ждать. Кажется, очередь вообще не движется. Именно туда они запихивают людей, которых не хотят пускать внутрь. Бывавших и никогда не бывавших в Вегасе.

Блу, наконец, появляется рядом с нами.

— Ты знаешь, как подсунуть кому-нибудь наличные? — спрашиваю я.

Парень смотрит на меня, пытаясь понять, о чем я говорю.

— Вот, смотри, — достаю сотню из бумажника и складываю ее так, что она почти не видна. Затем засовываю один уголок между безымянным и средним пальцами, а остальные складываю в ладонь. — Как дела, приятель? — говорю я Блу и протягиваю руку.

Он смотрит на мою руку, потом пожимает ее своей.

Слегка раздвигаю безымянный и средний пальцы, и купюра падает ему на ладонь. Когда парень отдергивает руку, то видит, что банкнота у него.

— Понял?

Блу кивает.

— Ладно, твоя очередь. Попробуй. Не дай купюре упасть. Если так, то нам чертовски не повезло.

Парень снова кивает, но на всякий случай, если он не понимает, зачем я ему это показываю, говорю:

— Я не хочу проблем, связанных с вопросами о твоей несовершеннолетней заднице. Все ясно?

Его ноздри раздуваются, и Блу зажимает банкноту между пальцами, протягивая мне ладонь.

— Как дела, чувак? — спрашивает он сквозь зубы.

Я пожимаю ему руку.

Идеально.

— Это было ужасно, но должно сработать.

Достаю еще одну купюру и обнимаю Чарли. Оглядываясь назад, замечаю, что Блу делает то же самое с Аннабель, но его глаза не отрываются от моей руки, обнимающей Чарли за талию. Улыбаюсь про себя, затем подхожу к вышибале и пожимаю ему руку.

Вышибала быстро кивает и оттягивает красную бархатную веревку. Люди в очереди выкрикивают ругательства. После наступает очередь Блу, и вышибала опускает веревку позади нас четверых.

Перейти на страницу:

Все книги серии Данте Уокер

Коллектор
Коллектор

Из-за него хорошие девочки становятся… плохими.Данте Уокер чертовски великолепен, и он прекрасно об этом знает. Его привлекательность, убийственное обаяние и запредельная уверенность в себе сделали парня одним из фаворитов ада — коллекционером душ. Его работа проста: ходить среди людей и отмечать этих круглозадых «плохой» или «хорошей» печатью. Старому доброму Святому Николаю достаются хорошие ребята, а Данте — все веселые. В упаковочке и с этикеткой. В клеймении душ нет ничего личного. Данте такой же равноправный работник, как и другие коллекторы и его вполне это устраивает. Но Босс дает ему новое задание, и Уокеру придется приспособиться к сложившимся обстоятельствам. Он должен забрать душу Чарли Купер за десять дней. Данте понятия не имеет, зачем Боссу душа Чарли, не то чтобы его это заботило. Задание значит для него только одно — билет из ада. Но после знакомства с причудливой зубрилой, он понимает, что это задание будет испытанием его профессионализма… и раскроет глубоко зарытые эмоции.

Виктория Скотт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези