Читаем Коллекция детективов полностью

— Энн, — наконец, с чувством произнес он. — Как ты бесцветна и ординарна!

Тихое хихиканье в зале перешло в смех.

— Как скучна, однообразна и предсказуема!

Смех в зале усилился. Генри растерянно огляделся по сторонам, еще раз кашлянул, чтобы прочистить горло и продолжил:

— Твоя блеклость сравнима только с твоей…

— Что с тобой? Как ты себя чувствуешь? — вдруг участливо спросила его старшая миссис Боумонт.

— Не лечь ли тебе в постель, друг мой! — подхватила вторая миссис Боумонт, ее невестка.

— Нет, у него, несомненно, солнечный удар! — оживленно продолжила старшая миссис Боумонт, повернувшись к своему брату, знаменитому комическому актеру.

— Надо бы отнести его мочу к знахарке, — задумчиво произнес тот.

— Завтра же отнесу, если доживу до утра, — отозвалась старшая Боумонт.

Генри ошеломленно молчал и только вертел головой, оборачиваясь на каждую реплику.

Публика, именно так теперь можно было назвать гостей, благоговейно замерла. Большинство из собравшихся были страстными театралами, они сразу же узнали знаменитую сцену сумасшествия Мальволио из «Двенадцатой ночи» и блаженствовали, наблюдая за знаменитой импровизацией Боумонтов. Только Генри явно выбивался из ансамбля и выглядел совершенно растерянным.

— При чем тут солнечный удар? — наконец с достоинством произнес он. — Сейчас декабрь и достаточно холодно. Десять градусов ниже нуля.

— Да смилуются над тобой небеса! — весело произнесли Боумонты хором.

В зале уже открыто смеялись над Генри. Только на лице Фэй Брэди не было и тени улыбки. Ее взгляд не отрывался от ожерелья на шее Энн, которая, пользуясь тем, что все внимание было теперь приковано к ее мужу и родным, пыталась укрыться за занавеской. Она от всей души надеялась, что теперь, когда первая часть плана сорвалась и вместо публичного унижения ее скромной особы подвергся осмеянию сам Генри, теряет смысл исполнение второй части плана. Ведь у нее нет причин для самоубийства!

И вдруг, пусть и с некоторым опозданием, но до Генри дошло, что причиной всеобщего веселья является его собственная персона. Это помогло ему собраться и достойно ответить ненавистным Боумонтам.

— Я рассчитаюсь с вашей низкой сворой! — свирепо прорычал он фразу из монолога Мальволио и окинул всех находившихся в непосредственной близости от него гордым взглядом.

— Ну, наконец-то, — выдохнула миссис Боумонт.

— Браво! — выкрикнула Фэй Брэди и едва заметно кивнула на бокал, который Генри продолжал держать в руках.

Генри повернулся к Энн, раскрыл рот, чтобы произнести фразу и застыл, собираясь с мыслями, так как заготовленный текст явно не годился. Пауза длилась долго, и Энн не без злорадства наблюдала за мучениями своего потенциального убийцы. Но вот он собрался, улыбнулся, великолепным, небрежным, явно отрепетированным жестом протянул Энн бокал, и ту осенило. Она поняла, что зелье (Энн в своих шекспировских одеждах так вошла в роль, что мысленно употребила слово из той далекой эпохи) растворено в шампанском. Все было рассчитано. Времени, пока оно начнет действовать, как раз бы хватило на то, чтобы она доехала до дома, в котором уже была приготовлена чашка с якобы недопитым чаем или водой с тем же ядом или снотворным, где она «заснула бы навеки». Фэй нельзя было отказать в целеустремленности. Хотя сцена разрыва сорвалась, она совершенно не собиралась отказываться от ожерелья и, возможно, уже придумала новое объяснение самоубийства.

Энн прикоснулась губами к бокалу и сделала вид, что пьет, и пошатнулась.

— Питье отравлено, — неожиданно для всех, и прежде всего для себя, глубоким контральто произнесла Энн знаменитую фразу Гертруды из «Гамлета», сделала несколько неверных шагов и как подкошенная упала на пол. Публика в полном восторге ожидала продолжения игры, и последующая сцена не обманула ее ожиданий. Дядюшка-трагик, взяв Энн за руку, окинул присутствующих безумным взором и сперва шепотом, но потом все более повышая голос, начал монолог короля Лира у тела мертвой Корделии.

— Вопите, войте, войте! Вы из камня!

Она ушла навеки….

И во второй раз за вечер монолог был прерван.

— Этого не может быть! — закричал совершенно обезумевший Генри, бросаясь к Фэй. — Это не могло произойти так быстро!

— Замолчи, идиот, — сквозь зубы бормотала та, отступая к стене.

— Я идиот? — возмутился он. — А кто сказал, что все произойдет дома?!

— Вы хотите сказать, что сюда что-то добавлено, сэр? — подал голос один из гостей, врач старшей миссис Боумонт, поднимая с пола бокал.

— Разве? — Генри начал приходить в себя. — Я… я пошутил. Ха-ха-ха, — он издал несколько отдаленно напоминающих смех звуков и попытался выдернуть из рук медика бокал.

Но тот еще крепче сжал в руках сосуд, провел пальцем по его стенкам, облизнул и поморщился.

— Вызовите, пожалуйста, полицию и санитарную машину, — обратился он к гостям.

— Я не хотел, — истерично закричал Генри, указывая пальцем на Фэй, — это она уговорила меня отравить Энн из-за своего проклятого жемчуга!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне