Читаем Коллекционеры детских книг полностью

Мерз крутанул ручку, и машина замолкла. Он крепко схватил её и полетел вверх, поднявшись над деревьями, что оставались в Зелёных землях, обратно к Оливеру, понимая теперь, что необходимо помочь мальчику и защитить его любой ценой, ибо от этого зависело его собственное выживание.

Снизу, из светящейся голубой канистры, до него доносились звуки – вопли и завывания, а следом гортанный рёв великанов и визг летучих мышей. Машина была горячей на ощупь, держать её было больно, да и просто находясь так близко к ней, Мерз чувствовал себя преужасно.

– Ну и вляпался я в неприятности! Не следовало мне в это ввязываться, – сказал Мерз, вильнув в сторону и направившись вглубь лесов, где листья и лианы сплетали хаос из оттенков зелёного. Там он бросил аппарат, проследив, как он падает на землю и исчезает в тени густой листвы.

«Попробуйте отыскать», – подумал Мерз, вспоминая смертельный холод, пронизавший его тело, когда аппарат был направлен на него. Он поможет спасти историю из разума бедного мальчика, даже если ради этого придётся отойти от сюжета и забыть о желаниях Автора.

Будучи рассказчиком, он знал, что делать.

Новые знакомства

Мерз окинул взглядом тропу, ища детей.

Вон они! По тропе приближались три маленькие фигурки. Мерз спикировал, прижав крылья к туловищу. Он слетел вниз и уселся на ветку дерева, нависавшую над тропой.

Мерз приготовился отрекомендовать себя новым знакомым и почувствовал ёжистую дрожь волнения. Что правда, то правда, он следил за этими детьми с самого начала истории и чувствовал, будто знает как никто другой, но он и не думал разговаривать с ними. Работа рассказчика – честно поведать о произошедших событиях, а чтобы вмешаться в них, это ему даже в голову не приходило. Но он спас Оливера из бездны и украл CORTEXIAТМ, бросив аппарат в лесную чащу. Он уже ввязался. Разве можно теперь остановиться?

Мерз слетел вниз, приземлился на тропинку и ссутулился, придав своему великолепному телу самую неугрожающую позу.

– Привет, – прошептал он, стараясь казаться кротким и скромным, добрым и мудрым. В голосе его не прозвучало даже намёка на эти качества.

Джек взвыл от удивления.

Кора отпрыгнула назад, подобрала большую палку и, размахивая ей взад-вперёд, стала наступать на него, как опытный фехтовальщик.

– Мерз! – воскликнул Оливер.

– Точно, он мерз-КИЙ, – сказала Кора. – Назад!

Она жахнула Мерза палкой по голове, сбив его с ног.

– Прекратите! Перерослые пресмыкающиеся черви! – возопил Мерз. – Не мог бы ты мне помочь, Оливер?

Кора снова ударила его.

– Эта птица разговаривает? – спросил Джек. Он высунул голову из-за сестриной спины, которую он использовал вместо щита.

– Воистину, я разговариваю, и я пришёл с миром, – сказал Мерз. Кора взмахнула палкой, но Мерз отбил удар крылом. Он слегка поклонился.

Кора держала палку в вытянутой руке и кружила вокруг Мерза, делая выпад, едва на нём дёргалось хоть одно-единственное пёрышко.

– Птицам не положено разговаривать, – бросила она.

– Он не обычная птица, – произнёс Оливер.

– Он назвал тебя по имени. Ты знаешь это существо?

– Знаю, – сказал Оливер.

– Объясни.

– Он… – Оливеру пришлось быстро соображать. Невозможно было сказать Коре и Джеку правду, не выдав того, что они были персонажами из истории у него в голове. Он решил, что лучше солгать. – Он мой питомец.

– Твой питомец? – вопросил Мерз с более чем явной ноткой отвращения в голосе.

– Да. Там, откуда я родом, всем детям-магам назначают волшебного питомца. Он поклялся защищать меня. Правда, Мерз?

Мерз кивнул.

– Он дружелюбный? – спросил Джек, протягивая руку. – Он не клюнет?

– Я не могу этого обещать, – сказал Мерз.

– И его зовут Мерз? – спросила Кора.

– Да, – ответил Оливер. – Мерзкий пожиратель грызунов.

Мерз через силу улыбнулся – насколько уж может улыбнуться клювастое создание – и взлетел, чтобы устроиться на плече у Оливера.

– Да, я питомец и ничего больше. Хозяин Оливер, можно нам с тобой поговорить? Наедине.

– Валяйте, – разрешил Джек. Он улыбнулся. – Мы обещаем не подслушивать.

Мерз перелетел на нависающую над тропой ветку, выбирая местечко поукромнее.

– Мне нужно тебе кое о чём рассказать. Это касается Прибблов. Я отправился поговорить с ними и…

Перья встопорщились у него на шее. Растения зашевелились. Вокруг зашелестело среди деревьев.

На тропе Кора прижала палку к груди и закружилась на месте.

Лес был едва проходим из-за поваленных деревьев и переплетения сорных трав, и маленькая фигурка запрыгнула на валун и спрыгнула перед ними. Это был мальчик не старше двенадцати лет, одетый в грязную одежду. К его рубашке прилипли листья и ветки, а лицо было всё в грязи – идеальная маскировка, если надо прокрасться по Зелёным землям. Он оскалил зубы, как бешеный пёс, и замахнулся на детей.

– Вот ты где, Джек, – сказал мальчик. – Мы тебя искали.

– Доброе утро, Родни, – сказал Джек. Он сковырнул ногой камень и, подбросив в воздух, одним быстрым движением поймал его и согнул руку для броска.

Родни дёрнул подбородком, указывая на ранец Джека.

– Что у тебя там?

– Не твоё дело.

Перейти на страницу:

Похожие книги