Читаем Коллекционеры детских книг полностью

– Нет, это наше дело, – сказал другой голос позади них.

Показалась стайка детей, словно материализовавшись из-под деревьев. Там были дети всех форм и размеров – рослые и коротышки, крепыши и стройные, с тёмной и светлой кожей, мальчики и девочки, и другие, серединка на половинку. У кого-то были длинные волосы, заплетённые в косу с лианой или лозой, а у других были короткие волосы, окрашенные в красный и пурпурный соком ягод. Они были задиристой компанией: одни держали наготове камни, другие – палки с острыми шипами.

– Это Банда неподдающихся детей, – шепнула Кора Оливеру.

– Я уже догадался.

Там были Аделина, дочь городского башмачника, и Фредерик, сын мясника. Там были Хейзел, дочь портнихи, и Финеас, сын лавочника. Родни, сын самого известного корабельщика в Дулуме, хлопнул в ладоши, и среди ветвей появились новые дети. Там были Розмари и Уолтер, Марлоу и Артур, Элиза и Маршалл, Грета и Норрис, Вера и Гайден, и ещё горстка детей, так покрытых грязью и листьями, чтобы их было невозможно узнать. Все они обступили Кору, Джека и Оливера и стали смыкать круг, подступая ближе и ближе, шаг за шагом.

– Кто это? – спросил Родни, кивая в сторону Оливера.

– Просто путник, которого мы повстречали в лесу, – сказала Кора.

– Откуда он? – спросил Марлоу.

– Не твоё дело, – прорычал Джек. – Но он злодей, как и мы.

Оливер оскалил зубы и постарался принять разбойничий вид.

– Значит, всё ещё работаете на Сигила? – спросила Хейзел.

– Откройте мешок, – сказал Финеас, тыкая в них длинной и узловатой веткой. – Давайте поглядим, что там внутри.

Банда напирала.

– Назад! – крикнула Кора. Она уклонилась влево, когда Аделина бросилась на неё. Кора поставила Аделине подножку, а затем обхватила рукой за шею и сжала.

– Я её не пожалею, – сказала Кора. – Не думайте, что у меня не хватит духу.

Норрис завопил, готовясь напасть, когда одинокий голос крикнул: «Стойте!»

Банда замерла.

Из-за деревьев появился высокий мальчик. Кожа у него была тёмной, но волосы были ошеломительно пепельными. Он был одет в пурпурную тунику и штаны, расшитые замысловатым узором из золотых нитей. На нём были чёрные башмаки, стачанные[22] из шкуры давно вымершего существа.

– Грейсон, – прошептала Кора, и в её глазах отразился страх, и удивление, и стыд, и любовь.

– Дай мне сумку, Кора, – велел Грейсон. Он протянул руку. Его запястья обвивали золотые цепочки, отражавшие солнечный свет.

– Мы не можем, – сказал Джек.

– Это нужно Сигилу, – сказала Кора.

– Почему ты помогаешь ему, убившему моего отца? – прошипел Грейсон.

При одном лишь упоминании короля Джерада Банда неподдающихся детей склонила головы.

– Тебе не понять, – сказала Кора.

– А ты попробуй объяснить. – Грейсон достал из кармана золотые часы и показал ей инициалы, вырезанные на обратной стороне. Даже сидя на ветке, Мерз слышал жужжание часовых шестерёнок. – Девушка, которая сделала их для меня, никогда бы нас не предала. Мне известно, что Сигил схватил твоего отца.

Кора, казалось, смотрела сквозь него.

– Им плевать на всех, кроме себя, – сказал Маршал.

– Злые, злые, злые, – сказала Вера, шлёпая палкой по ладони.

Коре явно хотелось сказать правду. Мерз почти видел, как признание рвётся у неё из горла, однако сказать правду в таком место было опасно. Слухи могли дойти до Сигила, и кто знает, что тогда будет с их отцом? Она отогнала от себя страшную мысль и, сощурив глаза, зарычала, снова входя в роль страшного гонимого злодея.

– Девушка, которую ты знал, мертва. Тебе недолго оставаться неуязвимым к магии Сигила, – сказала она, заходясь хихиканьем. – Скоро ты попадёшь под его власть, и тогда весь Дулум будет принадлежать ему.

Грейсон опустил руку, глядя на Кору с выражением глубокой печали на лице.

– Схватите их, – прошептал он.

Атака последовала стремительно.

Мерз взлетел в воздух, наблюдая с безопасного расстояния, как пятеро детей прыгнули на Кору. Она сделала сальто назад с тропинки и, схватившись за низко нависающую ветку, оттянула её назад. Когда она разжала руки, ветка хлестнула по воздуху и ударила детей, повалив их на землю.

Другая группа окружила Джека и Оливера и набросилась на них. Мальчики уворачивались, лягались и отползали, перекатываясь по земле, а дети тянули их за ноги и наваливались сверху.

– О, небеса, – сказал Мерз, когда Элиза села на спину Оливеру и вывернула ему руки под неестественным углом. Джек бешено дёргал ногами, пиная всё, что только подворачивалось.

– Птица, разве ты не поклялся защищать Оливера? – крикнула Кора Мерзу.

– Сомневаюсь, что я смогу ему помочь, – отозвался Мерз. У него и без того был трудный день, и он чувствовал себя грязным и ощипанным.

Кора схватила пригоршню камней, оттолкнувшись от ствола дерева, ухватилась за сук и подтянулась. Она принялась швырять камни в нападавших, выбивая их одного за другим.

– Тогда какой от тебя прок? – спросила Кора, не переставая бросать камни.

Мерз поморщился от оскорбления, пригладил перья и слетел на землю перед Оливером. Он захлопал крыльями на Элизу и клюнул её спутанные тёмные волосы.

Перейти на страницу:

Похожие книги